Der Uelzechtdall-Chouer ist mittlerweile ein fester Bestandteil unserer Aktivitäten. Rund 30 Sängerinnen und Sänger treffen sich zum Proben und bereiten Konzerte vor.
Natürlich dürfen und sollen sich auch noch neue Sänger zu uns gesellen. Vielleicht hat die Kostproben unseres Könnens Sie ja dazu ermutigt auch mit uns zu singen. Melden Sie sich
an und singen Sie mit.
Beim Sitzturnen sitzen wir in einem Kreis zusammen und
machen verschiedene Übungen, die dem ganzen Körper
und der Beweglichkeit zugutekommen, ebenso kommt der
Spaß Faktor nicht zu kurz. Geeignet für Leute die Probleme
haben länger zu gehen oder zu stehen.
La gymnastique assise reste très active mais s’adresse surtout à des personnes qui ont des problèmes de rester debout longtemps. Nous travaillons en cercle et ferons des exercices pour le bien être du corps entier.
Venez essayer avec nous le self défense. Cette activité est ouverte à tous les individus désireux d’apprendre à se défendre dans une situation de stress, face à un ou plusieurs adversaires. Avec comme enseignant un international du Jujitsu, ces cours seront accès sur des techniques d’auto défense. Au travers de cette connaissance, l’objectif est d’apporter à tous les pratiquants une confiance personnelle. Les cours auront comme but par exemple d’enseigner Ã
atteindre les points vitaux du corps de l’agresseur.
Selbstverteidigung in Stresssituationen, bei einem Angriff ist nicht jedermanns Sache. In diesem Kurs erhalt
...
read more
en Sie Tipps und Tricks wie Sie sich im Notfall verteidigen können.
Dieser Kurs ist sehr aktiv und wird unter professioneller Leitung mit folgenden Schwerpunkten organisiert: Step mit Choreographie, Aerobic mit Musik, Entspannungsgymnastik, Theraband.
Cours très actif autour du step, bodyshape, aérobic, sous la surveillance d’un entraîneur professionnel et ouvert à tout âge!
Nackenverspannungen, Spannungskopfschmerzen, Rückenschmerzen sowie Durchblutungsstörungen und Bewegungseinschränkungen (u.v.m.) können mit dem Gesundheitstraining Recabic verbessert werden. Sind Sie interessiert, dann schauen Sie mal vorbei! Der erste Kursus ist gratis.
Le Recabic est spécialement conçu pour pallier les problèmes
de dos, les tensions musculaires et les maux qui s’en suivent. Venez assister à un premier cours gratuit.
Nackenverspannungen, Spannungskopfschmerzen, Rückenschmerzen sowie Durchblutungsstörungen und Bewegungseinschränkungen (u.v.m.) können mit dem Gesundheitstraining Recabic verbessert werden. Sind Sie interessiert, dann schauen Sie mal vorbei! Der erste Kursus ist gratis.
Le Recabic est spécialement conçu pour pallier les problèmes
de dos, les tensions musculaires et les maux qui s’en suivent.
Venez assister à un premier cours gratuit.
Pilates ist eine Form von Sport bei der das Gleichgewicht und die Muskulatur des ganzen Körpers gezielt gestärkt werden. Pilates beruht auf 8 Prinzipien: Konzentration, Regelmäßigkeit, Präzision, Atmung, Zentrierung, fließende Bewegungen, spezifische Körperbewegung, Beherrschung der Bewegung. Ausgehend von diesen 8 Prinzipien werden spezielle Übungen erlernt, beginnend mit der Atmung und der Zentrierung des Körpers. Die Objektive sind verschieden: Stärkung der Unterleibsmuskulatur, Körperhaltung. Gleichgewicht, Muskeltonus und Stressbewältigung sind einige davon! Die Resultate sind eine verbesserte Körperhaltung, weniger Schmerze
...
read more
n in Rücken und Gliedern, Prävention von Inkontinenzproblemen, u.a.
Pilates est une méthode de créer un équilibre corporel centré sur les régions de l’abdomen et du bassin. La posture est améliorée, les muscles sont raffermis et tonifiés et la souplesse est modifiée. L’équilibre et la conscience du corps sont améliorés. Venez essayer !
Inventé par les forces spéciales américaines, TRX est un nouveau système d'entraînement par suspension accessible à tous, quel que soit votre âge et votre condition physique.
Quel que soit votre niveau, vous obtiendrez des résultats rapides, une évolution constante sans risque de blessure en respectant votre rythme personnel.
Le TRX est un fantastique moyen de fortifier son corps et d'affiner sa taille en un rien de temps. 20 à 30mn d'exercices suffisent pour booster votre métabolisme et dépenser des calories comme jamais, car tous les muscles profonds travaillent en permanence!
TRX ist ein neuer Trend im Sport. Den eigenen K
...
read more
örper nutzen um innere Muskeln zu stärken und aufzubauen, oder um Gewicht zu verlieren und den Körper zu straffen.
Beim Gleichgewichtstraining werden Übungen durchgeführt, die das Gleichgewicht verbessern sollen. Der Unsicherheit in Alltagssituationen kann so entgegengewirkt werden und die
Reaktionsfähigkeit des Körpers stärken.
Améliorer et surtout maitriser son équilibre est aussi important qu’un corps musclé. Les exercices proposés améliorent l’équilibre et peuvent ainsi prévenir des chutes. Réaliser des exercices permet de renforcer les muscles et d’améliorer sa réactivité.
Beim Sitzturnen sitzen wir in einem Kreis zusammen und
machen verschiedene Übungen, die dem ganzen Körper
und der Beweglichkeit zugutekommen, ebenso kommt der
Spaß Faktor nicht zu kurz. Geeignet für Leute die Probleme
haben länger zu gehen oder zu stehen.
La gymnastique assise reste très active mais s’adresse surtout à des personnes qui ont des problèmes de rester debout longtemps. Nous travaillons en cercle et ferons des exercices pour le bien être du corps entier.
Tanzen hält nicht nur den Körper fit sondern auch den Kopf und ist Balsam für die Seele.
Einfache und kurze Choreographien werden gutgelaunt zusammen einstudiert – Folkloretänze, Kreistänze, Höfische Tänze, Square Dance, Linedance für jedermann/frau. Mit oder ohne Partner/in, einsteigen ist jederzeit möglich. Tänzerische Vorkenntnisse sind nicht erforderlich – nur gute Laune ist unbedingt mitzubringen.
La danse maintient non seulement le corps en forme, mais aussi la tête et est un baume pour l'âme.
Des chorégraphies simples et courtes sont répétées ensemble dans la bonne humeur - danses folkloriques, danses en cercle
...
read more
, danses de cour, Square dance, Linedance pour tous. Avec ou sans partenaire, l'adhésion est possible à tout moment. Une expérience préalable de la danse n'est pas nécessaire - il suffit d'apporter une bonne humeur.
Sie wollen mental fit bleiben und dabei das Gedächtnis auf Trab halten?
Dann bietet dieser Kurs die Möglichkeit, sich geistig auszutoben und die kognitiven Fähigkeiten anzustreben, beziehungsweise beizubehalten. Wir bieten nicht nur logische, flexible und assoziative Denkübungen, sondern noch viel mehr Übungen und Ratespiele. In gemütlicher Atmosphäre und lustiger Gesellschaft kommen gemeinsames Knobeln, Nachdenken und Diskutieren zum Vorschein.
Tous les mercredis soir, un cours de fitness et de gymnastique pour dames. Pendant une heure vous travaillerez votre condition physique dans un groupe décontracté, mais qui ne perd pas ses objectifs de vue : entretenir sa forme musculaire et cardio. Un travail avec du matériel léger ou juste des exercices sans matériel où votre corps sera votre principal outil. Ce cours vous est réservé mesdames. Notre première motivation est de sourire et bien de s’amuser tout en travaillant.
La marche nordique possède bien des avantages par sa pratique régulière et est accessible à tous. Elle permet un dépense calorique supérieur de 40 % à la marche traditionnelle et est équivalente à un jogging à distance et vitesse égale. Les bâtons vous donnent une aide considérable, ils augmentent votre foulée et réduisent de 30% la charge sur les articulations des genoux et chevilles. Lors de nos marches, nous aurons l’occasion d’améliorer vos gestes techniques et votre endurance. Mais nous serons aussi un groupe convivial : parler, rire et échanger ensemble sont indissociable de l’activité physique. Les séances ont
...
read more
une durée de 2 heures, échauffements et étirements compris, pour distance variable entre 7 et 10 km. Les bienfaits sur le corps, au niveau cardiaque, respiratoire, sur la posture et la tonicité des muscles seront visibles après quelques séances. Thierry et Ervin ont suivi une formation spéciale pour vous encadrer. Pendant la saison hivernale, les lieux de ballades seront dans les parcs et pistes vélo. Dès que la lumière nous le permettra nous irons dans les bois.
Nous vous proposons de garder la forme tout en vous amusant.
Le badminton est un sport complet mais qui peut être
pratiqué de manière ludique en respectant ses capacités
et sa forme physique. Après un échauffement et quelques
techniques de jeu, vous pourrez défier un adversaire le
temps de quelques matches. Bonne humeur et convivialité
seront au rendez-vous. Des vestiaires et des douches seront
à votre dispositions.
Halten Sie sich spielerisch in Form, und tun Sie dies mit einem Badmintontraining.
Wir werden aber nicht nur „normal“ spielen, sondern Spiele und Übungen machen um den Körper fit zu halten.
Es ist wieder modern zu stricken. Man kann dabei herrlich entspannen, plaudern und gleichzeitig etwas Schönes und Nützliches mit seinen Händen unternehmen. In diesem Kurs kann man sich austauschen, neue Wolle und Muster ausprobieren. Strickeisen und Wolle bitte mitbringen!
Die Acrylfarben trocknen schnell. Auch hier lernen wir verschiedene Techniken und entdecken schnell was einem am meisten Spaß macht. Die Resultate sind oft beachtlich! Wir lernen mit den Farben leicht umzugehen und fast spielerisch zu schaffen.
Der Kursus ist auch für Anfänger geeignet, denn die Leiterin widmet sich jedem Teilnehmer einzeln. Die Kurse behandeln nicht die rein abstrakte Malerei.
Les couleurs acryliques sèchent vite. Ici aussi nous apprenons plusieurs techniques et chacun découvre vite ce qui lui plaît le plus. Les résultats sont parfois époustouflants. Nous apprenons à manier facilement les couleurs et à faire no
...
read more
s propres créations.
À tous les cours peuvent participer aussi des débutants puisque Mme Müller s'occupe de chacun individuellement. Les cours ne traitent pas la peinture purement abstraite.
Pickle Ball ist ganz neu und eine Abwandlung des Badmintons. Es erlaubt ihnen weiterhin zu spielen, ohne aber die Schultern zu überlasten. Auch sind hier keine ruckartigen Wechselbewegungen der Beine nötig. Auf YouTube finden sie Videos, die den Sport zeigen. Wir setzen auch ein Video auf unsere Internetseite.
Pickle Ball est un tout nouveau sport qui a été créé pour permettre aux gens qui ont des difficultés articulaires de continuer à pratiquer un sport qui ressemble fort au Badminton, mais qui est moins éprouvant pour les articulations.
Singen sie in einem Chor aber sie können keine Noten lesen? Oder haben sie Enkelkinder die in einem Musikkurs sind, und sie wollen diese dabei unterstützen? Oder wollen sie einfach nur etwas Neues dazu lernen? Vielleicht späterhin auch ein Instrument ausprobieren?
Dann ist dieser Kurs für sie. Mit viel Spaß und nur mit der nötigen Theorie lernen sie Noten lesen und bekommen auch eine kleine Einweisung in die Musiktheorie. Versuchen sie es, sie werden es nicht bereuen.
Avez-vous toujours eu envie d’apprendre les notes ? Pour mieux comprendre la musique, voir même pour éventuellement essayer de jouer d’un instrument ? Alors insc
...
read more
rivez-vous à ce cours. Dans une bonne ambiance et sans trop de théorie, vous apprendrez à lire une partition.
Wir gebrauchen sie andauernd: unsere Stimme. Aber die wenigsten von uns wissen , wie wir sie schonen können, oder wie wir sie trainieren. Mit der Atmung geht es uns genauso. Richtig atmen tut unserem Körper gut, und wirkt auch noch entspannend.
In diesem Kurs, der sich nicht nur an Sänger richtet, werden wir verschiedene Techniken erlernen und auch mehr über unsere Stimme und unsere Atmung erfahren
Wir bieten unseren Nordic Walking in verschiedenen Regionen an, damit keiner zu weit anfahren muss! Dies soll Sie aber nicht daran hindern in mehreren Gruppen mitzuwalken. Bitte melden Sie sich bei uns an.
Plusieurs fois par semaine nous nous retrouvons à différents endroits pour faire du Nordic Walking. Choisissez la région la plus près de chez vous et accompagnez-nous.
Viele Menschen sind der Meinung, sie seien zu alt oder müssten sich total verrenken können, um Yoga zu praktizieren. Das Gute beim Yoga ist, dass er fast jedem Zustand und jedem Alter angepasst werden kann. Die Übungen, Yogastellungen sind sehr einfach, so einfach,
dass jeder Mensch sie ausüben kann. Auch mit Menschen die 70-90 Jahre jung sind kann man Yoga ganz einfach auf dem Stuhl sitzend praktizieren. Also keine Angst, es ist ganz einfach und jeder arbeitet mit seinen eigenen Fähigkeiten die er hat. Der Yogakursus beinhaltet eine Stunde Körperübungen (Asanas), eine Viertelstunde Aufladung der Lebensenergie (Pranayama) d.h. Atemüb
...
read more
ungen, eine Viertelstunde körperlich-geistige Entspannung durch
Relaxation und Meditation.
Pour votre bien-être. Le yoga est une pratique antistress, purifiant pour l'équilibre, l'harmonie et la revitalisation de notre corps. Une pratique très simple pour tout âge.
Sie interessieren sich fürs Nähen und haben Lust Ihrer Kreativität freien Lauf zu lassen, dann sind sie bei mir an der richtigen Adresse. Egal ob mit oder ohne Vorkenntnisse, in meinen Nähkursen ist jeder willkommen. Nähen ist leicht zu erlernen und macht vor allem Spaß. Ein selbst genähtes Kleidungsstück ist ein Unikat, das genau auf Ihren Körper zu geschnitten ist.
Sie sind interessiert, dann schnell Anmelden.
Wir bieten diesmal 2 Kurse pro Woche an: am Montag und am Mittwoch, in 2 verschiedenen Sälen.
Bei 30° in einem halben Schwimmbecken, das uns zur
alleinigen Verfügung steht, wird Clément Goncalves mit
Ihnen zusammen Wassergymnastik machen. Wichtig ist
es, dass hier jeder in seinem Rhythmus arbeiten kann,
und dies sehr gut für Ihre Gelenke und Ihren Rücken ist.
Ici pas de performance, chacun travaille suivant son
rythme. Une activité physique idéale pour soulager les problèmes de dos, les troubles vasculaires et les articulations. Clément Goncalves vous guidera à travers le cours.
Viele Menschen sind der Meinung, sie seien zu alt oder müssten sich total verrenken können, um Yoga zu praktizieren. Das Gute beim Yoga ist, dass er fast jedem Zustand und jedem Alter angepasst werden kann. Die Übungen, Yogastellungen sind sehr einfach, so einfach,
dass jeder Mensch sie ausüben kann. Auch mit Menschen die 70-90 Jahre jung sind kann man Yoga ganz einfach auf dem Stuhl sitzend praktizieren. Also keine Angst, es ist ganz einfach und jeder arbeitet mit seinen eigenen Fähigkeiten die er hat. Der Yogakursus beinhaltet eine Stunde Körperübungen (Asanas), eine Viertelstunde Aufladung der Lebensenergie (Pranayama) d.h. Atemüb
...
read more
ungen, eine Viertelstunde körperlich-geistige Entspannung durch
Relaxation und Meditation.
Pour votre bien-être. Le yoga est une pratique antistress, purifiant pour l'équilibre, l'harmonie et la revitalisation de notre corps. Une pratique très simple pour tout âge.
Unser Autopédestre am Donnerstag kennt einen Riesenerfolg, aber viele von Ihnen haben uns gefragt, eine Wandergruppe zu starten die nicht mehr so lange Strecken zurücklegt. Also kommen Sie mit uns kleine Wandertouren von +/-7 km machen, in gemütlichem Tempo und mit viel Unterhaltung unterwegs.
L’autopédestre du jeudi vous semble trop loin ? Alors marchez avec nous les mardis. Les tours sont moins grands, moins rapides et nous papotons beaucoup !
Sehr wichtig, aus organisatorischen Gründen müssen Sie sich bis Dienstags 12h00 anmelden. Die Plätze sind auf 30 begrenzt.
In unseren Räumlichkeiten kochen wir einmal pro Woche für Sie, und wieso nicht sogar mit Ihnen. Das Mittagessen schmeckt doch besser, wenn man nicht alleine am Tisch sitzt. Und es muss ja auch nicht immer gleich ein Restaurant sein. Außerdem gibt das Ihnen auch die Gelegenheit mit unserem Personal zusammen zu sein und sich auszutauschen. Wir freuen uns auf jeden Fall schon mit Ihnen zu essen.
Nous allons vous cuisiner un repas une fois par semaine. Manger ensemble, nouer des contacts, s’échanger avec les empl
...
read more
oyés du Club, et pourquoi ne pas, aider dans la cuisine de temps en temps, c’est bien plus agréable que de rester seul à la maison.
Das Ziel unserer Wanderungen ist das gesellige Zusammensein in der Natur, und dabei auch noch was Gutes für die Gesundheit tun. Unsere Wanderungen betragen zwischen 8 und 12 Kilometer und sind in einem angemessenen Tempo für jeden zu bewältigen, der etwas Übung hat. Dabei bleibt auch noch genug Zeit, die schönen Aussichten, oder seltenen Pflanzen zu
bestaunen. Nach Ende unserer Wanderungen gehen wir noch gemeinsam etwas trinken.
Se promener en groupe et profiter de la nature, tel est le but de nos auto pédestres. Nous marchons entre 8 et 12 km, sans courir. A la fin, nous nous retrouvons autour d’un bon verre.
En allure libre, nous irons courir tous les mardis et vendredis matins. Pour un plus grand plaisir nous irons courir sur différents sites avec des parcours de 7 à 10 km. A votre rythme et en respectant vos capacités. Nous essayerons de progresser pour que vous puissiez courir 1h ou suivant votre niveau augmenter la distance parcourue sur 60 minutes de course. Un petit plus, chaque dernier jogging du mois je vous propose de finir le mois par un petit verre et quelques bouchées gourmandes. En règle générale, je m’occuperai de venir avec le café et les boissons.
Das Zirkeltraining ist ein Workout für den gesamten Körper zur Verbesserung von Kraft und Ausdauer. Die Übungen werden zum Teil nur mit dem eigenen Körpergewicht oder auch unter Einsatz von verschiedenen Hilfsmitteln durchgeführt.
Das tolle daran ist, dass jeder im eigenen Tempo arbeiten kann und so das Training für alle geeignet ist.
De Kmio spréngt aus der Këscht.
A sengem One-Man-Owend schafft de Christian Kmiotek mam Publikum drun, déi aktuell Theemen anzeuerdnen, auszesortéieren, z’erklären an nei ze tesselen. Mat spatzer Zong, Niveau an Humor hëlt hien aktuell Phänomener ënnert d’Lupp: vum Alginn a vum Schwäerme vu fréier, iwwert den SUV an de Recycling, vu Verschwörungstheorien a bronge Gesellen, Dommheet an Nationalismus, bis zum alldeegleche Wansinn an der Famill an um Büro.
Alles, wat de Christian Kmiotek an eiser verwurrelter Welt zum Staune bréngt a wat eis all beweegt, gëtt op d’Schëpp geholl, mol bësseg, mol nodenklech. Heiansdo sprÃ
...
read more
©ngt hien och aus der Këscht… an déi hien dach eigentlech Uerdnung brénge wollt.
Nach Ankunft in Munshausen erstatten wir zuerst dem Spielzeugmuseum einen Besuch ab, wo wir in alten Erinnerungen schwelgen können. Danach genießen wir ein leckeres 3 Gänge Tagesmenu im Restaurant, das aus regionalen und lokalen Rezepten zubereitet wird.
Nach dem Essen nehmen wir an verschiedenen Workshops teil, wie z.B. Hausbäckerei, Kerzenziehen, Weben mit Wolle oder Kutschenfahrt, sollten die Wetterbedingungen dies erlauben.
Gegen 16h30 haben sie die Möglichkeit, im kleinen Laden verschiedene Produkte aus der Region zu kaufen, bevor wir uns auf den Nachhauseweg machen.
Nach dem kalten Winter, wollen wir etwas Frühling in unser zu Hause bringen. Wir basteln Frühlingsdekoration im Reagenzglas. Unteranderem werden wir ein ,,Reagenzsandwich" herstellen. Umhüllt von Holzscheiben uns Moss ist dies ein echter Hingucker. Lasst euch überraschen was noch für kreative Ideen auf euch warten.
In Maastricht besuchen wir traditionell den Markt. Zwischendurch nehmen wir Ihnen Ihre Einkäufe ab und verstauen sie im Bus so dass Sie nach Lust und Laune in den Geschäften schoppen oder die Stadt erkunden können.
Visite traditionnelle du marché de Maastricht. Sur l’heure de midi nous mettrons vos achats dans le bus pour que vous soyez libre de vous promener dans cette belle ville.
Auf der schönsten Hängeseilbrücke Deutschlands im Hunsrück! Am 3. Oktober 2015 wurde im Hunsrück die bis Mai 2017 längste Hängeseilbrücke Deutschlands eröffnet, die Geierlay-Hängeseilbrücke. Mitten im Hunsrück - über dem Mörsdorfer Bachtal zwischen den Gemeinden Sosberg und Mörsdorf liegt die Brücke (360 Meter lang) in einer Höhe von 100 Metern über dem Tal.
Anschliessend besuchen wir noch die Burgruine Balduinseck, die sich direkt in der Gegend befindet und romantisch in der Natur des Hunsrücks liegt.
Depuis son ouverture en 2015, le pont Geierlay a attiré plus d’un million de visiteurs. Cette impressionnante structu
...
read more
re, située dans le nord de la région du Hunsrück, a été construite par des experts suisses, sur le modèle des ponts du Népal. Pour 360 mètres de long, il pèse 62 tonnes. Au milieu de la gorge, près de 100 mètres nous séparent du sol.
Unsere Pétanque-Gruppe ist ein fester Bestandteil des Clubs. Und ein sehr aktiver, der schon so manchen Pokal gewinnen konnte. Wollten Sie es schon immer mal probieren, oder sind Sie schon ein begeisterter Spieler? Dann schließen Sie sich uns an, wir spielen solang das Wetter es erlaubt immer mittwochs.
Tant que le temps le permettra, nous allons jouer à la pétanque, et ceci tous les mercredis.
Wir verbringen einen Tag auf der Alpakafarm Hocheifel in Üttfeld. Bei der Farmtour erfahren wir interessantes und Wissenswertes über deren Haltung. Durch den direkten Umgang mit den Tieren erfahren wir, worin die Faszination ihres Wesens liegt, warum sie auch ,,Delphine der Weide“ genannt werden.
Wir können die Tiere füttern und fotografieren. Nach dem Halftern der Alpakas spazieren wir gemeinsam über die Weiden.
Anschließend sehen wir uns auch im Hofladen um, wo man einiges aus Alpakawolle kaufen kann.
Direction : Pit Brosius
Piano : Hyung-ki Joo
Hyung-ki Joo, connu par de nombreux auditeurs dans le monde entier grâce au duo Igudesman & Joo, fera sourire le public au printemps avec l’Orchestre National des Jeunes du Luxembourg sous la direction de Pit Brosius. Le plaisir et l’interaction sur scène seront au coeur de ce concert. Le programme varié fait le lien entre la musique de divertissement et le répertoire traditionnel d’orchestre. Une expérience riche en émotions, tant pour le public que pour les jeunes musicien.ne.s de l’ONJ. Dans son oeuvre, Hyung-ki Joo représente l’accessibilité à la musique classique
Prog
...
read more
ramme :
Joseph Haydn : Finale de la Symphonie n°60 « Il Distratto »
Manuel de Falla : El sombrero de tres picos (Suite 1)
Maurice Ravel : Concerto de piano en sol majeur
Dmitri Shostakovich : Concerto de piano n°2
Hyung-ki Joo : Chandeliers
Sergei Rachmaninoff/Eric Carmen arr. Joo : Rachmaninoff by Himself
Hyung-ki Joo : You Just Have to Laugh
Leonard Bernstein : Candide Overture (Royal National Theatre Version for full orchestra)
Sobald das Wetter es zulässt treffen wir uns jeden Montag um 14h00 und suchen immer Strecken (Fahrradwege), die für jeden geeignet sind.
Vous aimez rouler en vélo ? Dès que la météo le permettra, tous les lundis à 14h00 nous nous rencontrons sur une des nombreuses pistes cyclables pour pédaler ensemble.
Am Smartphone-Café kënnt dir mat ärem Handy, Tablett an/oder Laptop laanschtkommen an dir kritt dann individuell Berodung an Äntwerten op är Froen am Zesummenhang mam Fonctionnement vun ärem Material.
Op et elo drëms geet, eng App erof ze lueden, oder d’Funktiounen vun deene verschiddene soziale Medien ze notzen, e Profil ze erstellen oder eng Videokonferenz ze maachen, am Smartphone-Café kritt dir an enger entspaanter Atmosphäre all néideg Hëllef.
Déi Jugendlech aus dem Jugendhaus ginn iech, mat Hëllef vun der Organisatioun GoldenMe, eng perséinlech a kompetent Berodung.
Kaffi a Kuch hu mir natierlech och vir iech do.
Dë
...
read more
s Aktivitéit ass gratis, déi Jugendlech wieren awer frou iwwer all klengen Don, well Sie sech dermadder en Ausfluch mam Jugendhaus finanzéiere wëllen
Dir kënnt iech vir dës Aktivitéit beim Club umellen (263364-1 oder Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!), dir kënnt awer och spontan laanschtkommen, sou wéi dir Zäit hutt!
Nicole lädt Sie ein, Montag nachmittags mit den Stöcken durch den Merscher Park zu wandern, um so den Körper fit zu halten, zumal momentan verschiedene Kurse wie Sitzturnen nicht stattfinden. Es wird eine sanfte Form des Nordic Walking angestrebt, damit auch jeder der am Sitzturnen teilnimmt, hier mithalten kann.
La gymnastique assise ne se faisant pas pour le moment, Nicole vous propose de l’accompagner dans le parc de Mersch pour des petites balades renforcées.
Burgo Ardennes est une papeterie du groupe italien spécialisée dans la production de papier couché à base de pâte chimique. L’usine située au cœur de la Gaume emploie plus de 700 personnes. Elle produit chaque année plus de 400 000 tonnes de pâtes à papier et plus de 380 000 tonnes de papier couché haut de gamme destiné à la publicité ou bien à l’édition. Durant notre visite vous pourrez découvrir toute la chaine de fabrication du papier et vous aurez un échange avec la responsable pour répondre à toutes vos questions. Une visite impressionnante ou les kilomètres de papier défileront devant vos yeux.
Dans le parc de 14 hectares, une présentation a été mise en place de presque toutes les fleurs printanières imaginables. Sous la direction de spécialistes du commerce des bulbes à fleurs, plus d'un million de bulbes à fleurs ont été plantés manuellement dans le parc. Ont été pris en compte les différentes variétés, leurs périodes de floraison, leurs couleurs et leurs hauteurs pour créer une véritable féerie visuelle grâce à plus de 500 variétés d’espèces, dont 400 variétés de tulipes à elles seules. Une visite guidée tout en couleurs et parfums.
In dem 14 Hektar großen Park des Schlosses wurden über eine Milli
...
read more
on Blumenknollen gepflanzt. Die verschiedenen Blumen mit ihren Variationen ergeben so, abhängig von der Blütezeit, einen einmaligen Blumenteppich.
Je vous propose de parcourir les bois et les chemins natures du pays avec des parcours adaptés et surs. En petit groupe, sans se presser sur les chemins de terre, en vtt nous suivrons différents circuits entre 20 et 25 km suivant les difficultés du parcours. Chaque circuit sera fait une fois par nous pour être sûr que le parcours soit praticable en toute sécurité.
Besuchen Sie mit uns den Betrieb Weis in Colpach-Bas. Dies ist der größte und viehstärkste Landwirtschaftsbetrieb in Luxemburg.
Der betriebliche Schwerpunkt liegt auf der Milchviehhaltung.
Über eine Treppe gelangen wir in einen Raum, wo wir bequem dem Ablauf der Kuhmelkung, die 3 Mal täglich stattfindet, hinter Glasfenstern zusehen. Diese wird anhand von einem Karussell von über 50 Kühen gleichzeitig durchgeführt.
Dabei erhalten wir Erklärungen vom Landwirt Romain Weis persönlich. Zuvor nehmen wir ein gemeinsames Mittagessen in Beckerich ein.
Nous visiterons la plus grande ferme luxembo
...
read more
urgeoise qui s’est spécialisée dans la production du lait. Le fermier lui-même nous fera visiter son entreprise et nous donnera toutes les explications lorsque nous assissterons à la traite des vaches.
Einmal im Monat treffen wir uns um gemeinsam eine Aktivität zu machen. Wir, das sind luxemburgische und englischsprachige Kunden. Ziel ist es für die Luxemburger ihr Englisch aufzufrischen, und für die Engländer das Land und die Leute kennen zu lernen.
Wir treffen uns in Lorentzweiler und fahren dann zusammen im Minibus zur Aktivität
On a monthly base, we meet to do some activities together. The aim is to have a mixed group of Luxemburgish and English speaking people. For the first it is to refresh their English skills, for the latter to learn about Luxembourg, the country, the traditions and so on. And of course the main aim is to hav
...
read more
e a good time!
We always meet in Lorentzweiler and travel by minibus to the different locations.
Fehlt Ihnen auch manchmal die Motivation um für sich alleine zu kochen, dann sind Sie in dieser Gruppe richtig.
Wir kochen zusammen ein einfaches Gericht mit Nachtisch, wo jeder aktiv mithilft beim Schneiden von Gemüse, Zubereiten des Gerichts und des Nachtischs, Tisch decken und natürlich gehört der Abwasch auch dazu.
Sollte nachher noch Interesse und Zeit sein, können wir noch ein Gesellschaftsspiel zusammenspielen.
Je vous propose d’allier plusieurs techniques pour la création d’un ou deux nichoirs de jardin. Nous travaillerons sur une calebasse en forme de bouteille (long cou). Après avoir effectué l’ouverture et vider, nous la décorerons avec vernis et la technique des serviettes en papiers (normal ou craquelé). Un élément décoratif pour votre jardin et qui servira aux oiseaux de votre jardin.
Mit Rucksack und Picnic im Gepäck machen wir eine Nordic Walking Tour durch das schöne Ösling. Entlang der Sauer machen wir einen Rundgang ab Esch/Sauer. Unterwegs halten wir ein zu einem Picnic. Zum Schluss der Tour kehren wir in einem restaurant ein. Die Tour beträgt 25 km und verläuft bergauf, bergab entlang der sauer. Ausdauer und gutes Schuhwerk sind erfordert!
Une journée avec sac à dos et bâtons, pour un petit tour dans l’Oesling. Nous suivrons le Sure depuis Esch/Sûre vers Bavigne où nous ferons notre pause pique-nique. Ensuite nous suivrons la Sure sur son autre versant. Nous profiterons de notre arrivée dans le joli vi
...
read more
llage de Esch pour finir la journée dans un de restaurant du village. Le tour complet fait +- 25 km. Attention, le parcours monte et descend le long de la rivière. Il vous faut de bonne chaussures et des vêtements adaptés aux conditions météorologiques.
In Maastricht besuchen wir traditionell den Markt. Zwischendurch nehmen wir Ihnen Ihre Einkäufe ab und verstauen sie im Bus so dass Sie nach Lust und Laune in den Geschäften schoppen oder die Stadt erkunden können.
Visite traditionnelle du marché de Maastricht. Sur l’heure de midi nous mettrons vos achats dans le bus pour que vous soyez libre de vous promener dans cette belle ville.
Lesen macht Freude. Sich mit Anderen über das Gelesene auszutauschen ist noch schöner. Es ist immer wieder interessant und spannend, wie verschieden wir ein Buch erleben und unsere Buchbesprechungen regen zu neuem und tieferem Verständnis an. Die Diskussionen sind auf Luxemburgisch, die Bücher können wahlweise auf Englisch oder Deutsch gelesen werden. Jeder Teilnehmer muss sich sein Buch selbst besorgen.
Un escape game est un jeu d'énigmes qui se vit en équipe. Les joueurs évoluent généralement dans un lieu clos et thématisé. Ils doivent résoudre une série de casse-têtes dans un temps imparti pour réussir à s'échapper ou à accomplir une mission. En résumé, c'est un peu comme Fort Boyard mais sans les épreuves physiques. Il existe de multiples thématiques, allant de la simple prison à l'aventure pirate en passant par des univers plus fantastiques. Cette fois-ci, nous irons dans le monde des dinosaures. Olga est parvenue à recréer des œufs de dinosaures grâce à des plans qu’elle a dérobés. Avec eux, elle va pouvoir d
...
read more
étruire le monde et assouvir son désir de domination sur le monde ! Vous avez 60 minutes pour trouver 2 éléments impératifs à la production de cette nouvelle espèce, 1 œuf de dino et fermer les portes du parc.
Une visite guidée du prestigieux château de Beloeil, avec ses salons richement meublés et de nombreuses pièces de collections exposées. Mais aussi son Jardin à la française qui a gardé son dessin d’origine de 1664. Mais le plus de cette visite sera l’exposition « Amaryllis » une exposition composée de plus de 6000 fleurs. Grâce à l’imaginaire des décorateurs, ces fleurs habilleront et métamorphoseront la résidence princière. Les amaryllis seront sculptées en bouquets prestigieux. Du grand escalier aux appartements du Feld-maréchal, du salon des Ambassadeurs à la chambre d’Epinoy, mille couleurs et mille parfums vie
...
read more
ndront vous étourdir.
Das Schloss von Beoloeil mit seinen einmaligen Exponaten und seinem französischen Park, der immer noch auf dem Urplan von 1664 aufgebaut ist, ist alleine schon eine Reise wert. Das Hauptgebäude wird aber hier noch einmal mit einer Blumenkomposition von über 6000 Blüten in eine Zauberwelt verwandelt.
Je vous propose de parcourir les bois et les chemins natures du pays avec des parcours adaptés et surs. En petit groupe, sans se presser sur les chemins de terre, en vtt nous suivrons différents circuits entre 20 et 25 km suivant les difficultés du parcours. Chaque circuit sera fait une fois par nous pour être sûr que le parcours soit praticable en toute sécurité.
Das wird ein Fest. Das wird Freude. Zu den Klängen von Walzer, Marsch, Tango und Samba wird die Tanzfläche zum Glühen gebracht. Und auch wenn sie nicht tanzen, das gesellige Beisammensein macht diesen Abend unvergesslich. Und wer tanzt oder dem Tanze zuschaut, der wird hungrig. Deshalb werden wir an diesem Abend Schinken im Teigmantel mit Beilagen und einem Dessertbüffet anbieten.
Ah le petit bal du samedi soir. Du coup, ici ça sera le bal du lundi soir, mais ne vous inquiétez pas, le lendemain sera jour férié. Venez danser avec nous et passez une soirée inoubliable entre amis. Et vu que danser ouvre l’appétit, nous vous serviron
...
read more
s un bon jambon en croûte avec ses accompagnements et un petit buffet de dessert.
Gleich einem rebenbegrenzten Amphitheater schmiegen sich Wald und Weinberge um die Stadt links und rechts der Mosel. Eine Fülle faszinierender Baukunst mit architektonischen Kostbarkeiten des Jugendstils und der "Belle Epoque" warten auf uns. Wir tauchen aber auch in die Unterwelt ab. Da Traben-Trarbach mit Bordeaux als größte Weinhandelsstadt Europas galt, sind weite Teile der Stadt mit teilweise mehrstöckigen über 120 Meter langen Gewölben unterkellert. Erfahren Sie bei dieser "Stadtführung der besonderen Art" einiges zum Thema Wein- und Kellereiwirtschaft.
Nach einem gemeinsamen Essen bleibt dann noch Zeit zum Bummeln und wir besuc
...
read more
hen das Buddha Museum. Traben-Trarbach ist der Heimatort einer einzigartigen Buddha-Sammlung, welche mit einer Ausstellung im Moseltal die faszinierende Welt des Buddhismus beleuchtet, erforscht und hinterfragt. Die Buddhistische Kunst, insbesondere verschiedene Buddhafiguren aus zahlreichen asiatischen Ländern bilden die Basis für diese Sammlung.
Am Smartphone-Café kënnt dir mat ärem Handy, Tablett an/oder Laptop laanschtkommen an dir kritt dann individuell Berodung an Äntwerten op är Froen am Zesummenhang mam Fonctionnement vun ärem Material.
Op et elo drëms geet, eng App erof ze lueden, oder d’Funktiounen vun deene verschiddene soziale Medien ze notzen, e Profil ze erstellen oder eng Videokonferenz ze maachen, am Smartphone-Café kritt dir an enger entspaanter Atmosphäre all néideg Hëllef.
Déi Jugendlech aus dem Jugendhaus ginn iech, mat Hëllef vun der Organisatioun GoldenMe, eng perséinlech a kompetent Berodung.
Kaffi a Kuch hu mir natierlech och vir iech do.
Dë
...
read more
s Aktivitéit ass gratis, déi Jugendlech wieren awer frou iwwer all klengen Don, well Sie sech dermadder en Ausfluch mam Jugendhaus finanzéiere wëllen
Dir kënnt iech vir dës Aktivitéit beim Club umellen (263364-1 oder Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!), dir kënnt awer och spontan laanschtkommen, sou wéi dir Zäit hutt!
Besuchen Sie mit uns das Museum der Feuerwehr, dessen Initiative Anfangs von freiwilligen Rentnern ergriffen wurde und wegen der Pandemie seine Einweihung auf Mai 2022 verschieben musste.
Gezeigt werden über 1000 Exponate wie z. B. Atemschutzgeräte, in Eigenregie in Stand gesetzte Fahrzeuge, frühere und heutige Uniformen aus dem In- und Ausland, eine große Sammlung von Feuerwehrhelmen und hunderte von Miniaturfahrzeugen.
Nach dem Besuch im Museum nehmen wir ein gemeinsames Mittagessen in einem nah gelegenen Restaurant ein.
Le musée retrace, à travers des objets, uniformes, véhicules et documents, l’histoire des pompiers du Luxe
...
read more
mbourg, mais aussi de l’étranger. Un magnifique musée, entièrement érigé par des pompiers bénévoles en retraite.
1920ER IM KALEIDOSKOP DER MODERNE
Die 1920er-Jahre gelten als Umbruchphase und Experimentierfeld der westlichen Moderne. Die Gleichzeitigkeit und Radikalität dieser Epoche verleiht ihr noch im 21. Jahrhundert eine bemerkenswerte Aktualität und bildet den Ausgangspunkt dieser Ausstellung. Kaleidoskopartig wird die Vielfalt der unterschiedlichen Bilder und Stimmen zu immer neuen Konstellationen zusammengefügt, die den Blick für die Einzigartigkeit der Ereignisse sowie für die Analogien zur heutigen Zeit gleichermaßen schärfen sollen.
JOSEPHINE BAKER: FREIHEIT – GLEICHHEIT – MENSCHLICHKEIT
Am 30. November 2021 wurde Josephin
...
read more
e Baker als sechste Frau überhaupt in die Ruhmeshalle der französischen Nation aufgenommen, ins Panthéon. Eine Ehrung mit Signalwirkung, denn Josephine Baker war viel mehr als ein Glamourgirl, auch wenn dieser Aspekt viele ihrer Lebensleistungen überstrahlt. Sie war eine Freiheitskämpferin, die sich intensiv für gleiche Rechte für alle Menschen engagiert hat, unabhängig von ihrer Hautfarbe, Religion, Nationalität, Geschlecht oder sexuellen Orientierung.
In Greek mythology, Khaos is the origin of everything, the empty unfathomable space at the beginning of time. Khaos is the goddess of creation and the chasm between heaven and earth. It is the primordial mass of the universe, composed of the four elements of nature: fire, water, air and earth. Each of the four elements has its own unique properties that work simultaneously to create a unified universe. Without chaos there is no creation, no organization, without silence there is no sound and without darkness there is no light - one requires the other. That one gap between opposites that Khaos lives in. This spectacle creates a chaos of the se
...
read more
nses in the viewer, feelings and thoughts are distributed in space and time. On stage there is a struggle between the opposites that we deal with every day and which we need for the necessary balance in our lives.
Choreography Saeed Hani Dancers Gabriel Lawton, Ileana Orofino, William Cardoso, Esther Moreno, NN Stage design Alexander Harry Morrison Costume design Carolin Schäfer Music Jakob Schumo Video Production Blackgate Media Production management Oliver Moeller Production Mierscher Kulturhaus, Hani Dance
Das seit 1999 bestehende Bauern- und Handwerksmuseum zeigt in einem großen Bauernhof aus dem Jahre 1849 eine Fülle von Einzelheiten aus dem Landleben der vergangenen Jahrhunderte.
Dem Besucher werden logisch und übersichtlich gegliederte Abteilungen vorgeführt, wie Pflügen, Saat und Ernte. Die landwirtschaflichen Maschinen wurden alle vorzüglich restauriert und können in Gang gesetzt werden.
Der Bauerngarten mit vier rechteckigen, mit Buchsbaum umstandenen Beeten zeigt nicht nur Gemüsepflanzen, sondern auch Küchen- und Heilkräuter.
Besondere Attraktionen sind der Nachbau einer mittelalterlichen Eisenschmelze und eine voll funktio
...
read more
nierende Schmiede.
Das Kutschenmuseum Musée de Calèches Grande-Duchesse Charlotte befindet sich 200m vom Bauern-Handwerksmuseum entfernt und
zeigt über 20 Pferdekutschen, darunter 6 Fahrzeuge des Grossherzoglichen Hofes.
Le village de Peppange abrite un superbe musée rural et un musée de calèches étonnant.
Un guide nous accompagnera lors de ce fabuleux voyage dans le temps, où nous apprendrons tout sur la vie rurale du 19me siècle et où nous verrons 20 calèches, dont 6 appartenant à la famille grand-ducale.
2020 sollte es uns nach Nürnberg ziehen, doch leider wurde die Reise wegen Corona abgesagt. 2023 wollen wir nun endlich diese schöne Reise nachholen, denn es gibt viel zu erkunden Die geschichtsträchtige Stadt hat kulturell und historisch viel zu bieten und einen wunderschönen Altstadtkern. Aber von hier kann man auch sehr gut die Umgebung erkunden, mit Städten wie Ansbach, Bamberg oder Rothenburg. Unterwegs machen wir auch einen kleinen Zwischenstopp in Speyer. Mit der Fränkischen Schweiz und dem Fränkischen Seenland kommt auch die Natur hier nicht zu kurz.
Einmal im Monat treffen wir uns um gemeinsam eine Aktivität zu machen. Wir, das sind luxemburgische und englischsprachige Kunden. Ziel ist es für die Luxemburger ihr Englisch aufzufrischen, und für die Engländer das Land und die Leute kennen zu lernen.
Wir treffen uns in Lorentzweiler und fahren dann zusammen im Minibus zur Aktivität
On a monthly base, we meet to do some activities together. The aim is to have a mixed group of Luxemburgish and English speaking people. For the first it is to refresh their English skills, for the latter to learn about Luxembourg, the country, the traditions and so on. And of course the main aim is to hav
...
read more
e a good time!
We always meet in Lorentzweiler and travel by minibus to the different locations.
Fehlt Ihnen auch manchmal die Motivation um für sich alleine zu kochen, dann sind Sie in dieser Gruppe richtig.
Wir kochen zusammen ein einfaches Gericht mit Nachtisch, wo jeder aktiv mithilft beim Schneiden von Gemüse, Zubereiten des Gerichts und des Nachtischs, Tisch decken und natürlich gehört der Abwasch auch dazu.
Sollte nachher noch Interesse und Zeit sein, können wir noch ein Gesellschaftsspiel zusammenspielen.
Lesen macht Freude. Sich mit Anderen über das Gelesene auszutauschen ist noch schöner. Es ist immer wieder interessant und spannend, wie verschieden wir ein Buch erleben und unsere Buchbesprechungen regen zu neuem und tieferem Verständnis an. Die Diskussionen sind auf Luxemburgisch, die Bücher können wahlweise auf Englisch oder Deutsch gelesen werden. Jeder Teilnehmer muss sich sein Buch selbst besorgen.
Si pour beaucoup le village de Mondorf-les-Bains est synonyme de thermalisme, son parc représente un symbole tout aussi évocateur et porteur de souvenirs. Qui n’a pas passé un dimanche après-midi en famille en suivant les canards du regard sur la Gander ? Qui n’a pas profité de la quiétude d’une balade sur ses sentiers bordés d’arbres majestueux ?
Le parc thermal de Mondorf-les-Bains, partie intégrante du Centre de santé, est un écrin de verdure d’une superficie de plus de 45 hectares et contribue ainsi à rendre le Domaine Thermal tellement unique.
Wer war nicht schon mal im Park von Mondorf? Zum sonntäglichen Familien
...
read more
ausflug oder um einem Konzert zuzuhören. In dieser geführten Besichtigung erfahren wir alles über diese Parkanlage.
Je vous propose de parcourir les bois et les chemins natures du pays avec des parcours adaptés et surs. En petit groupe, sans se presser sur les chemins de terre, en vtt nous suivrons différents circuits entre 20 et 25 km suivant les difficultés du parcours. Chaque circuit sera fait une fois par nous pour être sûr que le parcours soit praticable en toute sécurité.
In Maastricht besuchen wir traditionell den Markt. Zwischendurch nehmen wir Ihnen Ihre Einkäufe ab und verstauen sie im Bus so dass Sie nach Lust und Laune in den Geschäften schoppen oder die Stadt erkunden können.
Visite traditionnelle du marché de Maastricht. Sur l’heure de midi nous mettrons vos achats dans le bus pour que vous soyez libre de vous promener dans cette belle ville.
À quoi ressemble une unité de méthanisation, vue de l’intérieur ? Combien de maisons sont raccordées à un réseau local de chaleur ? L’Energietour de Beckerich répond aux nombreuses questions que vous vous posez sur le développement durable. Après une courte présentation, vous visiterez l’unité de méthanisation, la chaudière à bois déchiqueté et le réseau de chaleur local.
Anhand der in der Gemeinde Beckerich angelegten Anlagen, erfahren wir bei dieser Tour alles über erneuerbare Energie, über Fernwärme und über Wärmegewinnung.
Seit dem 19. Jahrhundert und bis zum ersten Weltkrieg war Luxemburg, vor allem die Hauptstadt und umliegende Gemeinden, weltweit das Zentrum für die Entwicklung, Zucht und den Verkauf von Rosenstöcken. Wir begeben uns nach Munsbach um mehr über diese Glanzzeit der Rosenzucht zu erfahren.
Depuis le milieu du 19e siècle jusqu'à la première guerre mondiale, le Grand-Duché de Luxembourg et plus particulièrement la capitale et ses alentours étaient le centre mondial pour la création, la culture et la vente de rosiers.
Les jardins fruitiers de Laquenexy se composent d'un verger de 15 hectares dont 4 ont été réaménagés en jardins thématiques structurés autour de la notion de goût et de saveurs. Ils font partie du réseau transfrontalier Jardins sans Limites qui s'étend en Moselle, en Sarre et au Luxembourg.
Le château de Pange est une bâtisse du XVIIIe siècle situé aux bords des eaux de la Nied française, à Pange dans le département français de la Moselle. Typique du classicisme, il comporte un corps de logis central au fronton triangulaire, flanqué de deux pavillons encadrant la façade sur la Nied. Une petite église datant du milieu du
...
read more
XIXe siècle le jouxte et présente plusieurs vitraux anciens dignes d'intérêt
« Kommen sie mit uns und entdecken sie das Geheimnis der Herstellung unserer Schokolade“ so lautet die Einladung zur Besichtigung in Bissen.
Nach einer Begrüßung wird uns ein Film gezeigt, wir erhalten Erklärungen und können der Herstellung der Schokolade und der Pralinen hinter Glasfenstern zusehen.
Wenn Ihnen das Ganze gefallen hat, haben sie die Möglichkeit Schokolade zu verkosten und zu kaufen.
Je vous propose de parcourir les bois et les chemins natures du pays avec des parcours adaptés et surs. En petit groupe, sans se presser sur les chemins de terre, en vtt nous suivrons différents circuits entre 20 et 25 km suivant les difficultés du parcours. Chaque circuit sera fait une fois par nous pour être sûr que le parcours soit praticable en toute sécurité.
Vertrauen Sie uns? Dann melden Sie sich zu unserem Überraschungsausflug an. Sie wissen lediglich, dass es ein Tagesausflug ist! Wo es hingeht, was unternommen wird oder was gegessen wird, erfahren Sie erst am Tag selber. Nur eines können Sie sicher wissen: es wird ein interessanter und geselliger Tag sein.
Faites-nous confiance et embarquez-vous pour notre journée surprise. Rien ne sera révélé jusqu’au jour-même, mise à part l’heure de départ. Pour le reste laissez-vous surprendre. Une chose est sûre : nous allons bien nous amuser !
Bei der „Béierhaascht“ handelt es sich nicht um ein Biermuseum, sondern um eine kleine Lebendbrauerei mit all ihren Bestandteilen, die die Gäste anfassen können. Sie können beobachten, wie die Biere des Hauses gebraut werden und diese anschließend auch verkosten.
Die „Salaison Meyer“ übt seit 4 Generationen den Beruf des Metzgers und der Salzerei aus. Im Laufe der Jahre hat sie immer die artisanale Produktionsweise beibehalten. Bis heute ist die Salzerei Meyer der größte Produzent von Rohschinken in Luxemburg.
Außer Schinken produzieren sie noch viele weitere Metzgerprodukte, die ausschließlich aus luxemburger Fleisch her
...
read more
gestellt werden.
Das Abendessen nehmen wir im dazugehörigen Restaurant ein.
Maintenant que les beaux jours sont de retour, c’est le moment de prendre l’air. Et pour changer des vélos traditionnels, on vous propose de découvrir un concept inédit à Beaufort : des visites guidées en trottinettes 100% électrique. Venez vous aérer l'esprit et traverser, d’une manière insolite, la magnifique région du Müllerthal et de Beaufort en particulier. Robustes mais confortables, silencieuses et écologiques, les trottinettes sont parfaitement adaptées pour rouler en dehors des chaussées aménagées. Accessible à tous, c’est l’activité plein air à tester sans tarder !
Zusammen mit einem Gästeführer, werden wir eine Wanderung durch das Orchideengebiet in Gersheim machen. Die Strecke beträgt ca. 3km. Im Orchideengebiet Gersheim stehen bereits seit 1957 Teile des Gebiets unter Naturschutz. Durch das „mediterrane“ Klima und die nährstoffarmen Böden werden besonders seltene Lebensgemeinschaften begünstigt. Der Orchideenpfad zeigt an zehn Stationen besondere Arten, warum sie ausgerechnet hier vorkommen und wie wir ihren Lebensraum erhalten können.
Le château de Malbrouck (historiquement : château de Meinsberg) est un château fort de la commune française de Manderen, qui a été construit au début du 15me siècle. Après les ravages de la guerre de trente ans, il perd tout son prestige et devient une exploitation agricole. Totalement détruit pendant la 2me Guerre Mondiale, il est restauré entre 1989 et 1998.
Ensemble, nous découvrirons la riche et tumultueuse histoire de ce château et l’origine de son surnom.
Die Zuschauer machen mit den Künstlern einen Spaziergang. Sie entdecken Orte und Landschaften neu. Die Künstler spielen unterwegs Theater. Der Moment wird schön und spannend. Der Zuschauer weiss nicht immer was passiert. Das Theater-Stück ist lustig und verrückt!
Die Theater-Truppe heisst Cie Tout va Bien ! & La Mue du Lotus.
Die Truppe kommt aus Frankreich.
Es spielen Menschen mit einer geistigen Beeinträchtigung mit.
Der Weg ist gut für alle, die Strecke beträgt 1,5 km
Es gibt keine Treppen oder Barrieren
für Menschen im Rollstuhl geeignet.
Am Smartphone-Café kënnt dir mat ärem Handy, Tablett an/oder Laptop laanschtkommen an dir kritt dann individuell Berodung an Äntwerten op är Froen am Zesummenhang mam Fonctionnement vun ärem Material.
Op et elo drëms geet, eng App erof ze lueden, oder d’Funktiounen vun deene verschiddene soziale Medien ze notzen, e Profil ze erstellen oder eng Videokonferenz ze maachen, am Smartphone-Café kritt dir an enger entspaanter Atmosphäre all néideg Hëllef.
Déi Jugendlech aus dem Jugendhaus ginn iech, mat Hëllef vun der Organisatioun GoldenMe, eng perséinlech a kompetent Berodung.
Kaffi a Kuch hu mir natierlech och vir iech do.
Dë
...
read more
s Aktivitéit ass gratis, déi Jugendlech wieren awer frou iwwer all klengen Don, well Sie sech dermadder en Ausfluch mam Jugendhaus finanzéiere wëllen
Dir kënnt iech vir dës Aktivitéit beim Club umellen (263364-1 oder Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!), dir kënnt awer och spontan laanschtkommen, sou wéi dir Zäit hutt!
Lesen macht Freude. Sich mit Anderen über das Gelesene auszutauschen ist noch schöner. Es ist immer wieder interessant und spannend, wie verschieden wir ein Buch erleben und unsere Buchbesprechungen regen zu neuem und tieferem Verständnis an. Die Diskussionen sind auf Luxemburgisch, die Bücher können wahlweise auf Englisch oder Deutsch gelesen werden. Jeder Teilnehmer muss sich sein Buch selbst besorgen.
Einmal im Monat treffen wir uns um gemeinsam eine Aktivität zu machen. Wir, das sind luxemburgische und englischsprachige Kunden. Ziel ist es für die Luxemburger ihr Englisch aufzufrischen, und für die Engländer das Land und die Leute kennen zu lernen.
Wir treffen uns in Lorentzweiler und fahren dann zusammen im Minibus zur Aktivität
On a monthly base, we meet to do some activities together. The aim is to have a mixed group of Luxemburgish and English speaking people. For the first it is to refresh their English skills, for the latter to learn about Luxembourg, the country, the traditions and so on. And of course the main aim is to hav
...
read more
e a good time!
We always meet in Lorentzweiler and travel by minibus to the different locations.
Fehlt Ihnen auch manchmal die Motivation um für sich alleine zu kochen, dann sind Sie in dieser Gruppe richtig.
Wir kochen zusammen ein einfaches Gericht mit Nachtisch, wo jeder aktiv mithilft beim Schneiden von Gemüse, Zubereiten des Gerichts und des Nachtischs, Tisch decken und natürlich gehört der Abwasch auch dazu.
Sollte nachher noch Interesse und Zeit sein, können wir noch ein Gesellschaftsspiel zusammenspielen.
Wir werden auf dem geologischen Lehrpfad Mensch und Stein unterwegs sein, der in einen offenen Steinbruch in Beaufort führt. Hier wurde der Luxemburger Sandstein abgebaut. Der Guide liefert Erklärungen zu Geologie und Sandstein, zum Abbau und zur Verwendung der Steine. Auch die ehemalige Schmalspurbahn von Beaufort wird thematisiert.
Venez vous promener sur le sentier géologique « Mensch und Stein » qui mène à une carrière ouverte à Beaufort où le grès de Luxembourg fut extrait. Le guide fournit des explications sur la géologie et le grès, l‘exploitation et l‘utilisation des pierres. L‘ancien chemin de fer à voie étroit
...
read more
e de Beaufort sera également sujet lors de la randonnée.
Die Firma Kiowatt befindet sich in der Industriezone in Bissen und hat zwei Hauptziele.
Eins der Ziele ist Hitze und Elektrizität herzustellen, die durch die Produktion der Holzpellets entsteht, das zweite Ziel ist die Herstellung der Holzpellets, für die ausschließlich entrindete Baumstämme genutzt werden. Die hier produzierten Pellets tragen die Din Plus Zertifizierung uns seit 2016 EN Plus A1, die regelmäßig auf ihre Qualität überprüft werden.
Zuerst wird uns ein Film gezeigt, danach gehen wir in kleinen Gruppen durch die Fabrik. Die Besichtigung dauert 1 ½ Stunden.
Plongez au cœur du Siècle des Lumières ! Votre guide, le Maréchal de Belle-Isle en personne vous livrera secrets et anecdotes sur les bâtiments de son époque, ainsi que sur les affaires intimes de Louis XV, pour un voyage dans le temps instructif et plein d’humour !
Votre guide en costume vous contera des anecdotes croustillantes sur la venue de Louis XV à Metz avec sa maîtresse, et sur les péripéties qu'il a rencontrées dans ses grands projets d'urbanisme.
Neumagen-Drohn blickt auf eine 2000-jährige Weinbautradition zurück. Bereits die Römer haben hier Wein angebaut und Handel getrieben. Es wurden dort insgesamt 4 Schiffe eines römischen Weinhändlers aus dem 3. Jahrhundert gefunden. Das heutige Römerweinschiff Stella Noviomagi ist ein Nachbau von diesen Schiffen. Mit einer Breite von 4,20 Meter und einer Länge von knapp 18 Metern handelt es sich um den größten Römerschiffnachbau in Deutschland. Kommen sie mit uns an Board dieses besonderen Schiffes. Mit einem Gästeführer werden wir vieles Interessantes erfahren.
Erotik in Zeiten sozialer Not
„Es gibt keine Schuld. Es gibt nur den Ablauf der Zeit.“ Kurt Tucholsky münzte den Satz auf das Private: auf allerlei Tabubrüche und ein ausschweifendes erotisches Leben. Das Öffentliche aber war mit Schuld aufgeladen nach Revolution, Rebellion, Putsch und politischen Morden: Berlin, mit fast vier Millionen Einwohnern, war die schillerndste deutsche Stadt. Auf der einen Seite zügellose Vergnügungssucht, wilde Partys, Drogen, massenhaft freizügige Varietés und Bordelle, auf der anderen Seite Wohnungsnot, Armut, öffentliche und private Schulden. Die „Goldenen 20er“ waren für „die große Liebe
...
read more
“ keine goldenen Jahre. Es gab eine neue Selbstbestimmtheit – besonders auch der Frau, aber das führte zu reichlich ungenierter heterosexueller wie lesbischer Promiskuität – vor allem im Künstler-Milieu.
Der Abend mit von Rudi Schubert neu komponierten Gedichten von Bertolt Brecht, Mascha Kaléko, Erich Kästner und Kurt Tucholsky bietet literarisches Chanson vom Feinsten. Lieder vom Liebesrausch und bestürzender Gefühlskälte, vom trotzigen Glauben an ein zweisames Glück und seiner heillosen Entzauberung, von Ballgeflüster und käuflichem Liebesmarkt. Der Grundtenor bleibt: „Gewiss ich bin sehr happy. Doch glücklich bin ich nicht.“
Gesang, Schauspiel Véronique Kinnen Klavier, Gesang Rudi Schubert
Die Petruss-Kasematten nach ausgiebigen Aufwertungs- und Sicherheitsarbeiten mit einer modernen Szenografie wiedereröffnet, die Animationen und Lichtinstallationen umfasst, um die Geschichte zum Leben zu erwecken. Wir verraten nicht zu viel. Besuchen Sie zusammen mit uns die Petruss-Kasematten und sehen Sie selbst!
Après des travaux de mise en valeur et de mise en sécurité, les Casemates de la Pétrusse ont réouvert avec une scénographie à la pointe de la technologie avec des animations et des installations de lumière pour donner vie à l'histoire. Ensemble, visitons les Casemates de la Pétrusse et voyez par vous-même !
In Maastricht besuchen wir traditionell den Markt. Zwischendurch nehmen wir Ihnen Ihre Einkäufe ab und verstauen sie im Bus so dass Sie nach Lust und Laune in den Geschäften schoppen oder die Stadt erkunden können.
Visite traditionnelle du marché de Maastricht. Sur l’heure de midi nous mettrons vos achats dans le bus pour que vous soyez libre de vous promener dans cette belle ville.
Je vous propose de parcourir les bois et les chemins natures du pays avec des parcours adaptés et surs. En petit groupe, sans se presser sur les chemins de terre, en vtt nous suivrons différents circuits entre 20 et 25 km suivant les difficultés du parcours. Chaque circuit sera fait une fois par nous pour être sûr que le parcours soit praticable en toute sécurité.
Bei unseren gemütlichen Reise geht es darum, dass ein jeder mitkommen kann. Wir bieten Ihnen ein leichtes Programm an Aktiitäten und Ausflügen an. Dieses Jahr fahren wir zum Titisee. Unterkommen werden wir im Hotel Maritim, welches direkt am See liegt. Ein Ausflug auf den Feldberg oder eine Bootsfahrt über den See bieten sich natürlich an, sowie ein gemütlicher Dorfspaziergang. Geniessen sie zusammen mit uns ein paar Tage Urlaub.
Ce voyage est destiné aux clients qui veulent passer des vacances tranquilles sans trop de visites guidées, de marche et de stress. Bien sûr nous vous offrirons des activités et des petites excursions. L
...
read more
’hôtel se trouve directement au lac.
Mir géifen eng Schwarzwaldrundtour ab dem Titisee maachen.
Di verschidden Etappe sinn enner aanerem Hinterzarten, Bad Seckingen, Weil am Rhein…
De genaue Programm kritt dir vun eis mat engem mail/Bréiw geschéckt.
Wir waren schon einmal in Albanien und haben einen Teil vom Norden und den Süden gemacht. Jeder der rund 70 Personen die uns bei dieser Reise begleitet hat, kam aus dem Staunen nicht mehr heraus. Sowohl was die Natur anbelangt als auch die Kulturschätze und das Essen sind einfach unglaublich.
Auf dieser Reise haben wir jedoch nicht alles anbieten können, und so haben wir uns entschieden eine 2. Reise zu unternehmen, diesmal mit verschiedenen Zielen.
Auf dem Programm sind diesmal unter anderem die Stadt Korça im Osten mit ihrem altertümlichen Flair vorgesehen, als auch Pogradec am wunderschönen Ohrid See vorgesehen. Wir werden aber nat
...
read more
ürlich auch einige Zeit am Meer verbringen.
Da das Planen dieser Reise sehr arbeitsaufwendig ist, wollen wir Sie zuerst zu einer Informationsversammlung einladen. Wenn sich dann nach dieser Versammlung genügend Leute anmelden, werden wir sowohl Flüge als auch Hotels buchen und die Planung abschliessen.
Wir waren schon einmal in Albanien und haben einen Teil vom Norden und den Süden gemacht. Jeder der rund 70 Personen die uns bei dieser Reise begleitet hat, kam aus dem Staunen nicht mehr heraus. Sowohl was die Natur anbelangt als auch die Kulturschätze und das Essen sind einfach unglaublich.
Auf dieser Reise haben wir jedoch nicht alles anbieten können, und so haben wir uns entschieden eine 2. Reise zu unternehmen, diesmal mit verschiedenen Zielen.
Auf dem Programm sind diesmal unter anderem die Stadt Korça im Osten mit ihrem altertümlichen Flair vorgesehen, als auch Pogradec am wunderschönen Ohrid See vorgesehen. Wir werden aber nat
...
read more
ürlich auch einige Zeit am Meer verbringen.
Da das Planen dieser Reise sehr arbeitsaufwendig ist, wollen wir Sie zuerst zu einer Informationsversammlung einladen. Wenn sich dann nach dieser Versammlung genügend Leute anmelden, werden wir sowohl Flüge als auch Hotels buchen und die Planung abschliessen.
Pétanque macht Spaß, aber man kann es nur im Sommer spielen wenn man keine extra Halle hat. Ein zweites Problem ist das Gewicht und die Härte der Kugeln, wodurch einige Personen irgendwann nicht mehr spielen können, da es schmerzt.
Beim Innen-Pétanque benutzen wir spezielle Kugeln aus Kunststoff die etwas leichter sind, sehr gut in der Hand liegen und mit denen jeder spielen kann. Und das Beste ist, dass man mit diesen Kugeln einfach überall im Innenbereich spielen kann. Auf Holz, auf Fliesen, auf Linoleum usw.