Sehr wichtig, aus organisatorischen Gründen müssen Sie sich bis Dienstags 12h00 anmelden. Die Plätze sind auf 30 begrenzt.
In unseren Räumlichkeiten kochen wir einmal pro Woche für Sie, und wieso nicht sogar mit Ihnen. Das Mittagessen schmeckt doch besser, wenn man nicht alleine am Tisch sitzt. Und es muss ja auch nicht immer gleich ein Restaurant sein. Außerdem gibt das Ihnen auch die Gelegenheit mit unserem Personal zusammen zu sein und sich auszutauschen. Wir freuen uns auf jeden Fall schon mit Ihnen zu essen.
Nous allons vous cuisiner un repas une fois par semaine. Manger ensemble, nouer des contacts, s’échanger avec les empl
...
read more
oyés du Club, et pourquoi ne pas, aider dans la cuisine de temps en temps, c’est bien plus agréable que de rester seul à la maison.
Unser Autopédestre am Donnerstag kennt einen Riesenerfolg, aber viele von Ihnen haben uns gefragt, eine Wandergruppe zu starten die nicht mehr so lange Strecken zurücklegt. Also kommen Sie mit uns kleine Wandertouren von +/-7 km machen, in gemütlichem Tempo und mit viel Unterhaltung unterwegs.
L’autopédestre du jeudi vous semble trop loin ? Alors marchez avec nous les mardis. Les tours sont moins grands, moins rapides et nous papotons beaucoup !
Das Ziel unserer Wanderungen ist das gesellige Zusammensein in der Natur, und dabei auch noch was Gutes für die Gesundheit tun. Unsere Wanderungen betragen zwischen 8 und 12 Kilometer und sind in einem angemessenen Tempo für jeden zu bewältigen, der etwas Übung hat. Dabei bleibt auch noch genug Zeit, die schönen Aussichten, oder seltenen Pflanzen zu
bestaunen. Nach Ende unserer Wanderungen gehen wir noch gemeinsam etwas trinken.
Se promener en groupe et profiter de la nature, tel est le but de nos auto pédestres. Nous marchons entre 8 et 12 km, sans courir. A la fin, nous nous retrouvons autour d’un bon verre.
Wir bieten unseren Nordic Walking in verschiedenen Regionen an, damit keiner zu weit anfahren muss! Dies soll Sie aber nicht daran hindern in mehreren Gruppen mitzuwalken. Bitte melden Sie sich bei uns an.
Plusieurs fois par semaine nous nous retrouvons à différents endroits pour faire du Nordic Walking. Choisissez la région la plus près de chez vous et accompagnez-nous.
In diesem Zoom-Kurs kann jeder mitmachen der Lust hat, sich sportlich zu betätigen. Thierry und Clément zeigen Übungen die jeder in seinem eigenen Rhythmus mitmachen kann.
Dans ce cours, tout le monde peut participer à son propre rythme. L‘important c‘est de faire travailler son corps et de se sentir bien.
Fühlen Sie sich auch oft allein und vermissen die Gesellschaft.
Bei uns in der „Poterstonn“ können Sie sich bei Kaffee und Kuchen austauschen, eine Handarbeit machen oder bei dem einen oder anderen Gesellschaftsspiel Spass haben, und so das Alleinsein für ein paar Stunden vergessen. Ein spezieller Busservice bringt Sie aus den umliegenden Dörfern zur Poterstonn, und wieder nach Hause. Rufen Sie einfach an um sich anzumelden.
Venez passer avec nous des après-midi agréables pour ne pas vous retrouver seuls!
Une tasse de café, un morceau de tarte et des gens sympas avec qui parler, vous feront passer de belles heures.
Sie interessieren sich fürs Nähen und haben Lust Ihrer Kreativität freien Lauf zu lassen, dann sind sie bei mir an der richtigen Adresse. Egal ob mit oder ohne Vorkenntnisse, in meinen Nähkursen ist jeder willkommen. Nähen ist leicht zu erlernen und macht vor allem Spaß. Ein selbst genähtes Kleidungsstück ist ein Unikat, das genau auf Ihren Körper zu geschnitten ist.
Sie sind interessiert, dann schnell Anmelden.
Wir bieten diesmal 2 Kurse pro Woche an: am Montag und am Mittwoch, in 2 verschiedenen Sälen.
Der Uelzechtdall-Chouer ist mittlerweile ein fester Bestandteil unserer Aktivitäten. Rund 30 Sängerinnen und Sänger treffen sich zum Proben und bereiten Konzerte vor.
Natürlich dürfen und sollen sich auch noch neue Sänger zu uns gesellen. Vielleicht hat die Kostproben unseres Könnens Sie ja dazu ermutigt auch mit uns zu singen. Melden Sie sich
an und singen Sie mit.
Beim Sitzturnen sitzen wir in einem Kreis zusammen und
machen verschiedene Übungen, die dem ganzen Körper
und der Beweglichkeit zugutekommen, ebenso kommt der
Spaß Faktor nicht zu kurz. Geeignet für Leute die Probleme
haben länger zu gehen oder zu stehen.
La gymnastique assise reste très active mais s’adresse surtout à des personnes qui ont des problèmes de rester debout longtemps. Nous travaillons en cercle et ferons des exercices pour le bien être du corps entier.
Venez essayer avec nous le self défense. Cette activité est ouverte à tous les individus désireux d’apprendre à se défendre dans une situation de stress, face à un ou plusieurs adversaires. Avec comme enseignant un international du Jujitsu, ces cours seront accès sur des techniques d’auto défense. Au travers de cette connaissance, l’objectif est d’apporter à tous les pratiquants une confiance personnelle. Les cours auront comme but par exemple d’enseigner à
atteindre les points vitaux du corps de l’agresseur.
Selbstverteidigung in Stresssituationen, bei einem Angriff ist nicht jedermanns Sache. In diesem Kurs erhalt
...
read more
en Sie Tipps und Tricks wie Sie sich im Notfall verteidigen können.
Dieser Kurs ist sehr aktiv und wird unter professioneller Leitung mit folgenden Schwerpunkten organisiert: Step mit Choreographie, Aerobic mit Musik, Entspannungsgymnastik, Theraband.
Cours très actif autour du step, bodyshape, aérobic, sous la surveillance d’un entraîneur professionnel et ouvert à tout âge!
Unser „Gym douce“ beinhaltet die Kräftigung aller Muskeln, Koordination und Gleichgewicht sowie Atemtechniken. Hinzu kommt, dass wir lernen unsere Muskeln global zu stretchen um Versteifungen und Verspannungen zu lösen. Eine neue Technik bei der auch die Atmung und
Entspannung gefördert wird!
Cours centré sur la coordination, l’équilibre la respiration et le tonus musculaire le tout combiné à du stretching musculaire, important au bien-être et pour pallier aux tensions musculaires.
Bei unserem Fitnesstraining wird komplett auf Maschinen verzichtet. Der eigene Körper im Zusammenspiel mit verschiedenen Hilfsmitteln, wie Bänder oder Bälle, ersetzt hier die Maschinen. Unter professioneller Aufsicht können Sie hier ihren Körper stärken und die Übungen auch zu Hause nachvollziehen.
Nous avons réservé la salle des sports à Lorentzweiler et vous pouvez travailler votre corps sous surveillance d’un entraîneur professionnel.
Nackenverspannungen, Spannungskopfschmerzen, Rückenschmerzen sowie Durchblutungsstörungen und Bewegungseinschränkungen (u.v.m.) können mit dem Gesundheitstraining Recabic verbessert werden. Sind Sie interessiert, dann schauen Sie mal vorbei! Der erste Kursus ist gratis.
Le Recabic est spécialement conçu pour pallier les problèmes
de dos, les tensions musculaires et les maux qui s’en suivent. Venez assister à un premier cours gratuit.
Nackenverspannungen, Spannungskopfschmerzen, Rückenschmerzen sowie Durchblutungsstörungen und Bewegungseinschränkungen (u.v.m.) können mit dem Gesundheitstraining Recabic verbessert werden. Sind Sie interessiert, dann schauen Sie mal vorbei! Der erste Kursus ist gratis.
Le Recabic est spécialement conçu pour pallier les problèmes
de dos, les tensions musculaires et les maux qui s’en suivent.
Venez assister à un premier cours gratuit.
Pilates ist eine Form von Sport bei der das Gleichgewicht und die Muskulatur des ganzen Körpers gezielt gestärkt werden. Pilates beruht auf 8 Prinzipien: Konzentration, Regelmäßigkeit, Präzision, Atmung, Zentrierung, fließende Bewegungen, spezifische Körperbewegung, Beherrschung der Bewegung. Ausgehend von diesen 8 Prinzipien werden spezielle Übungen erlernt, beginnend mit der Atmung und der Zentrierung des Körpers. Die Objektive sind verschieden: Stärkung der Unterleibsmuskulatur, Körperhaltung. Gleichgewicht, Muskeltonus und Stressbewältigung sind einige davon! Die Resultate sind eine verbesserte Körperhaltung, weniger Schmerze
...
read more
n in Rücken und Gliedern, Prävention von Inkontinenzproblemen, u.a.
Pilates est une méthode de créer un équilibre corporel centré sur les régions de l’abdomen et du bassin. La posture est améliorée, les muscles sont raffermis et tonifiés et la souplesse est modifiée. L’équilibre et la conscience du corps sont améliorés. Venez essayer !
Inventé par les forces spéciales américaines, TRX est un nouveau système d'entraînement par suspension accessible à tous, quel que soit votre âge et votre condition physique.
Quel que soit votre niveau, vous obtiendrez des résultats rapides, une évolution constante sans risque de blessure en respectant votre rythme personnel.
Le TRX est un fantastique moyen de fortifier son corps et d'affiner sa taille en un rien de temps. 20 à 30mn d'exercices suffisent pour booster votre métabolisme et dépenser des calories comme jamais, car tous les muscles profonds travaillent en permanence!
TRX ist ein neuer Trend im Sport. Den eigenen K
...
read more
örper nutzen um innere Muskeln zu stärken und aufzubauen, oder um Gewicht zu verlieren und den Körper zu straffen.
Beim Gleichgewichtstraining werden Übungen durchgeführt, die das Gleichgewicht verbessern sollen. Der Unsicherheit in Alltagssituationen kann so entgegengewirkt werden und die
Reaktionsfähigkeit des Körpers stärken.
Améliorer et surtout maitriser son équilibre est aussi important qu’un corps musclé. Les exercices proposés améliorent l’équilibre et peuvent ainsi prévenir des chutes. Réaliser des exercices permet de renforcer les muscles et d’améliorer sa réactivité.
Beim Sitzturnen sitzen wir in einem Kreis zusammen und
machen verschiedene Übungen, die dem ganzen Körper
und der Beweglichkeit zugutekommen, ebenso kommt der
Spaß Faktor nicht zu kurz. Geeignet für Leute die Probleme
haben länger zu gehen oder zu stehen.
La gymnastique assise reste très active mais s’adresse surtout à des personnes qui ont des problèmes de rester debout longtemps. Nous travaillons en cercle et ferons des exercices pour le bien être du corps entier.
Step-Aerobic ist eine der beliebtesten Sportarten im Fitnessbereich.
Verständlicherweise: Sie bringt unseren gesamten Körper in Schwung und stärkt mit einfachen Mitteln unsere Ausdauer und Muskulatur. Dabei schont diese Unterform der Aerobic auch noch die Gelenke und hilft beim Abnehmen.
Von einem Workout mit Step-Aerobic profitiert unser ganzer Körper. Durch das Auf- und Absteigen vom Stepper trainieren wir Gesäß- und Beinmuskulatur. Auch die Arme werden bei dieser Form der Aerobic vermehrt eingebracht und dadurch trainiert. Die fließenden, natürlichen Bewegungsabläufe schonen Ihre Gelenke und stärken Ihr Herz-Kreislauf-System.
...
read more
Also auf die Stepper, fertig los!
Tanzen hält nicht nur den Körper fit sondern auch den Kopf und ist Balsam für die Seele.
Einfache und kurze Choreographien werden gutgelaunt zusammen einstudiert – Folkloretänze, Kreistänze, Höfische Tänze, Square Dance, Linedance für jedermann/frau. Mit oder ohne Partner/in, einsteigen ist jederzeit möglich. Tänzerische Vorkenntnisse sind nicht erforderlich – nur gute Laune ist unbedingt mitzubringen.
La danse maintient non seulement le corps en forme, mais aussi la tête et est un baume pour l'âme.
Des chorégraphies simples et courtes sont répétées ensemble dans la bonne humeur - danses folkloriques, danses en cercle
...
read more
, danses de cour, Square dance, Linedance pour tous. Avec ou sans partenaire, l'adhésion est possible à tout moment. Une expérience préalable de la danse n'est pas nécessaire - il suffit d'apporter une bonne humeur.
Sie wollen mental fit bleiben und dabei das Gedächtnis auf Trab halten?
Dann bietet dieser Kurs die Möglichkeit, sich geistig auszutoben und die kognitiven Fähigkeiten anzustreben, beziehungsweise beizubehalten. Wir bieten nicht nur logische, flexible und assoziative Denkübungen, sondern noch viel mehr Übungen und Ratespiele. In gemütlicher Atmosphäre und lustiger Gesellschaft kommen gemeinsames Knobeln, Nachdenken und Diskutieren zum Vorschein.
Tous les mercredis soir, un cours de fitness et de gymnastique pour dames. Pendant une heure vous travaillerez votre condition physique dans un groupe décontracté, mais qui ne perd pas ses objectifs de vue : entretenir sa forme musculaire et cardio. Un travail avec du matériel léger ou juste des exercices sans matériel où votre corps sera votre principal outil. Ce cours vous est réservé mesdames. Notre première motivation est de sourire et bien de s’amuser tout en travaillant.
La marche nordique possède bien des avantages par sa pratique régulière et est accessible à tous. Elle permet un dépense calorique supérieur de 40 % à la marche traditionnelle et est équivalente à un jogging à distance et vitesse égale. Les bâtons vous donnent une aide considérable, ils augmentent votre foulée et réduisent de 30% la charge sur les articulations des genoux et chevilles. Lors de nos marches, nous aurons l’occasion d’améliorer vos gestes techniques et votre endurance. Mais nous serons aussi un groupe convivial : parler, rire et échanger ensemble sont indissociable de l’activité physique. Les séances ont
...
read more
une durée de 2 heures, échauffements et étirements compris, pour distance variable entre 7 et 10 km. Les bienfaits sur le corps, au niveau cardiaque, respiratoire, sur la posture et la tonicité des muscles seront visibles après quelques séances. Thierry et Ervin ont suivi une formation spéciale pour vous encadrer. Pendant la saison hivernale, les lieux de ballades seront dans les parcs et pistes vélo. Dès que la lumière nous le permettra nous irons dans les bois.
En allure libre, nous irons courir tous les mardis et vendredis matins. Pour un plus grand plaisir nous irons courir sur différents sites avec des parcours de 7 à 10 km. A votre rythme et en respectant vos capacités. Nous essayerons de progresser pour que vous puissiez courir 1h ou suivant votre niveau augmenter la distance parcourue sur 60 minutes de course. Un petit plus, chaque dernier jogging du mois je vous propose de finir le mois par un petit verre et quelques bouchées gourmandes. En règle générale, je m’occuperai de venir avec le café et les boissons.
Bei 30° in einem halben Schwimmbecken, das uns zur
alleinigen Verfügung steht, wird Clément Goncalves mit
Ihnen zusammen Wassergymnastik machen. Wichtig ist
es, dass hier jeder in seinem Rhythmus arbeiten kann,
und dies sehr gut für Ihre Gelenke und Ihren Rücken ist.
Ici pas de performance, chacun travaille suivant son
rythme. Une activité physique idéale pour soulager les problèmes de dos, les troubles vasculaires et les articulations. Clément Goncalves vous guidera à travers le cours.
Nous vous proposons de garder la forme tout en vous amusant.
Le badminton est un sport complet mais qui peut être
pratiqué de manière ludique en respectant ses capacités
et sa forme physique. Après un échauffement et quelques
techniques de jeu, vous pourrez défier un adversaire le
temps de quelques matches. Bonne humeur et convivialité
seront au rendez-vous. Des vestiaires et des douches seront
à votre dispositions.
Halten Sie sich spielerisch in Form, und tun Sie dies mit einem Badmintontraining.
Wir werden aber nicht nur „normal“ spielen, sondern Spiele und Übungen machen um den Körper fit zu halten.
Es ist wieder modern zu stricken. Man kann dabei herrlich entspannen, plaudern und gleichzeitig etwas Schönes und Nützliches mit seinen Händen unternehmen. In diesem Kurs kann man sich austauschen, neue Wolle und Muster ausprobieren. Strickeisen und Wolle bitte mitbringen!
Die Acrylfarben trocknen schnell. Auch hier lernen wir verschiedene Techniken und entdecken schnell was einem am meisten Spaß macht. Die Resultate sind oft beachtlich! Wir lernen mit den Farben leicht umzugehen und fast spielerisch zu schaffen.
Der Kursus ist auch für Anfänger geeignet, denn die Leiterin widmet sich jedem Teilnehmer einzeln. Die Kurse behandeln nicht die rein abstrakte Malerei.
Les couleurs acryliques sèchent vite. Ici aussi nous apprenons plusieurs techniques et chacun découvre vite ce qui lui plaît le plus. Les résultats sont parfois époustouflants. Nous apprenons à manier facilement les couleurs et à faire no
...
read more
s propres créations.
À tous les cours peuvent participer aussi des débutants puisque Mme Müller s'occupe de chacun individuellement. Les cours ne traitent pas la peinture purement abstraite.
Viele Menschen sind der Meinung, sie seien zu alt oder müssten sich total verrenken können, um Yoga zu praktizieren. Das Gute beim Yoga ist, dass er fast jedem Zustand und jedem Alter angepasst werden kann. Die Übungen, Yogastellungen sind sehr einfach, so einfach,
dass jeder Mensch sie ausüben kann. Auch mit Menschen die 70-90 Jahre jung sind kann man Yoga ganz einfach auf dem Stuhl sitzend praktizieren. Also keine Angst, es ist ganz einfach und jeder arbeitet mit seinen eigenen Fähigkeiten die er hat. Der Yogakursus beinhaltet eine Stunde Körperübungen (Asanas), eine Viertelstunde Aufladung der Lebensenergie (Pranayama) d.h. Atemüb
...
read more
ungen, eine Viertelstunde körperlich-geistige Entspannung durch
Relaxation und Meditation.
Pour votre bien-être. Le yoga est une pratique antistress, purifiant pour l'équilibre, l'harmonie et la revitalisation de notre corps. Une pratique très simple pour tout âge.
Pickle Ball ist ganz neu und eine Abwandlung des Badmintons. Es erlaubt ihnen weiterhin zu spielen, ohne aber die Schultern zu überlasten. Auch sind hier keine ruckartigen Wechselbewegungen der Beine nötig. Auf YouTube finden sie Videos, die den Sport zeigen. Wir setzen auch ein Video auf unsere Internetseite.
Pickle Ball est un tout nouveau sport qui a été créé pour permettre aux gens qui ont des difficultés articulaires de continuer à pratiquer un sport qui ressemble fort au Badminton, mais qui est moins éprouvant pour les articulations.
Singen sie in einem Chor aber sie können keine Noten lesen? Oder haben sie Enkelkinder die in einem Musikkurs sind, und sie wollen diese dabei unterstützen? Oder wollen sie einfach nur etwas Neues dazu lernen? Vielleicht späterhin auch ein Instrument ausprobieren?
Dann ist dieser Kurs für sie. Mit viel Spaß und nur mit der nötigen Theorie lernen sie Noten lesen und bekommen auch eine kleine Einweisung in die Musiktheorie. Versuchen sie es, sie werden es nicht bereuen.
Avez-vous toujours eu envie d’apprendre les notes ? Pour mieux comprendre la musique, voir même pour éventuellement essayer de jouer d’un instrument ? Alors insc
...
read more
rivez-vous à ce cours. Dans une bonne ambiance et sans trop de théorie, vous apprendrez à lire une partition.
Wir gebrauchen sie andauernd: unsere Stimme. Aber die wenigsten von uns wissen , wie wir sie schonen können, oder wie wir sie trainieren. Mit der Atmung geht es uns genauso. Richtig atmen tut unserem Körper gut, und wirkt auch noch entspannend.
In diesem Kurs, der sich nicht nur an Sänger richtet, werden wir verschiedene Techniken erlernen und auch mehr über unsere Stimme und unsere Atmung erfahren
Sobald das Wetter es zulässt treffen wir uns jeden Montag um 14h00 und suchen immer Strecken (Fahrradwege), die für jeden geeignet sind.
Vous aimez rouler en vélo ? Dès que la météo le permettra, tous les lundis à 14h00 nous nous rencontrons sur une des nombreuses pistes cyclables pour pédaler ensemble.
Unsere Pétanque-Gruppe ist ein fester Bestandteil des Clubs. Und ein sehr aktiver, der schon so manchen Pokal gewinnen konnte. Wollten Sie es schon immer mal probieren, oder sind Sie schon ein begeisterter Spieler? Dann schließen Sie sich uns an, wir spielen solang das Wetter es erlaubt immer mittwochs.
Tant que le temps le permettra, nous allons jouer à la pétanque, et ceci tous les mercredis.
Préparez votre esprit dès maintenant, car dans ce cours de TRX en plein air de haut niveau, vous obtiendrez une explosion corporelle complète avec des exercices de musculation et de tonification corporelle. Ce cours vous laissera un sentiment de force et d'accomplissement. C'est l'entraînement parfait pour le parc, surtout à l'approche des mois les plus chauds, mais, nous aurons la possibilité de revenir à la salle si le temps n’est pas au rendez-vous. Amusons-nous et faisons-le!
Le domaine provincial de Chevetogne est un immense domaine de 550 Hectares composé de jardins, bois et étangs. Lors de cette belle journée, nous ferons une balade guidée des différents jardins du parc et du musée de la nature. Pendant votre temps libre vous pourrez faire de la barque sur l’un des plans d’eau, faire un mini-golf ou tout simplement profiter de la nature en vous baladant.
Die Schlossanlage von Chevetogne besteht aus verschiedenen Gärten, Wäldern und Seeen. Wir lassen uns bei einer Führung die Highlights zeigen. In ihrer Freizeit können sie dann Boot fahren oder Minigolf spielen oder einfach bei einem Spaziergang
...
read more
die Natur geniessen.
Le jour, c'est une grande histoire...La nuit, c'est une oeuvre d'art.
Symbole fort du patrimoine industriel de la vallée de la Fensch sauvegardé grâce à son inscription à l’Inventaire supplémentaire des Monuments historiques, le haut-fourneau U4 est le dernier des 6 hauts-fourneaux de l’usine à fonte construite en 1890. Il est aujourd’hui, l’un des rares monuments de la sidérurgie du XXe siècle conservé en France. 20 ans après la fermeture de l’usine, il est un lieu de culture et de patrimoine. Le haut-fourneau U4 est également devenu une œuvre d’art contemporain grâce à la mise en lumière « Tous les soleils » d
...
read more
e Claude Lévêque.
Der Hochofen U4 ist ein Symbol der französischen Stahlindustrie. Einst standen hier 6 Hochöfen. Wir lassen uns bei einem geführten Rundgang die ganze Anlage erklären und tauchen in die Geschichte der französischen Stahlindustrie ein.
In Maastricht besuchen wir traditionell den Markt. Zwischendurch nehmen wir Ihnen Ihre Einkäufe ab und verstauen sie im Bus so dass Sie nach Lust und Laune in den Geschäften schoppen oder die Stadt erkunden können.
Visite traditionnelle du marché de Maastricht. Sur l’heure de midi nous mettrons vos achats dans le bus pour que vous soyez libre de vous promener dans cette belle ville.
Wir freuen uns alle auf unser Sommerfest. Bei guter Laune und gutem Wetter geniessen wir die köstlichen Grillspezialitäten sowie die dazu gehörenden Salate. Das Ganze mit einem guten Glas Wein oder einem kühlen Bier abgerundet, und schon ist der Sommer perfekt.
Comme chaque année, nous vous invitons autour d’un barbecue et d’un buffet de salades pour fêter le retour des belles journées ensoleillées d’été.
Die Burg wacht mit ihren imposanten Dimensionen über die Stadt Sedan. Der Bau und Umbau hat 1,5 Jahrhunderte gedauert. Entdecken Sie die größte feodale Burganlage Europas auf eine ganz spezielle Art und Weise. Ein Teil unserer Besichtigung werden wir mit Fackeln machen. Somit können wir uns noch besser in das mittelalterliche Burgleben versetzen.
C’est un château massif et imposant : le château-fort de Sedan domine la ville de toute sa stature. A partir de 1424, un siècle et demi aura été nécessaire pour l’ériger. Ce monument est la plus grande forteresse féodale d’Europe. Une visite du château et de ses murailles aux fl
...
read more
ambeaux vous plongera dans une ambiance médiévale et féerique.
Zwischen Kunst, Natur, Adel und gutem Wein.
Die Burganlage Chaumont-sur-Loire wurde etwa im Jahr 1000 zur Überwachung der Grenzen zwischen den Grafschaften Blois und Anjou gebaut. Nachdem die Prinzessin d’Orléans et Bourbon 1938 die Domaine de Chaumont-sur-Loire an den Staat verkauft hat, ist sie seit 2007 im Besitz der Region Centre-Val de Loire und seit Januar 2008 ein Établissement Public de Coopération Culturelle.
Die Schlossanalage ist weltweit berühmt für ihre Kunstausstellungen sowie für das internationale Gartenfestival. Und beides wollen wir erkunden.
Jedes Jahr lädt das Kunst- und Naturzentrum international renommiert
...
read more
e Künstler, bildende Künstler und Fotografen zur Schaffung völlig neuer und origineller Werke rund um das Thema Natur ein. Die auf den 32 Hektar des Geländes verteilten, gestalteten Kunstwerke sind das Ergebnis einer wahren Begegnung der Künstler mit dem Geist der Domaine und bieten den Besuchern einen Lehrpfad voller Entdeckungen, Überraschungen und Emotionen.
Und zum ersten Mal ist auch eine luxemburgische Künstlerin eingeladen worden, und zwar die in der Gemeinde Lorentzweiler lebende Katarzyna Kot-Bach, die in den Stallungen ihre Werke ausstellt.
2022 feiert das Gartenfestival den 30. Jahrestag. Neue Materialien, neue Pflanzen, neue Inszenierungen, neue Techniken... waren hochwillkommen, um den Besucher zu überraschen und in Staunen zu versetzen. Die Konzeption verspricht durch ihren Erfindungsreichtum allen Erwartungen gerecht zu werden.
Neben dem Highlight des Domaine de Chaumont werden wir aber auch die wunderschöne Stadt Blois besichtigen, in welcher wir auch unser Hotel haben, sowie verschieden andere Ausflüge unternehmen, um die Gegend mit ihren Schlössern und Weingütern zu erkunden.
Geplant ist die Reise für 16 Personen, damit wir vor Ort recht flexibel bleiben.
Das Zirkeltraining ist ein Workout für den gesamten Körper zur Verbesserung von Kraft und Ausdauer. Die Übungen werden zum Teil nur mit dem eigenen Körpergewicht oder auch unter Einsatz von verschiedenen Hilfsmitteln durchgeführt.
Das tolle daran ist, dass jeder im eigenen Tempo arbeiten kann und so das Training für alle geeignet ist.
Verbringen Sie mit uns einen entspannten Einkaufstag in Trier. Durch die Geschäfte bummeln, in einem Café sitzen oder einfach durch die Straßen schlendern. Der Kofferraum unseres Busses ist auch groß genug um alle Einkaufstaschen zu verstauen.
Ancien site d’exploitation du charbon né en 1862, le carreau Wendel, aujourd’hui baptisé « Parc Explor Wendel » s’est mué en lieu de loisirs et de culture pour toute la famille. Il propose la découverte du Musée Les Mineurs Wendel, de la Mine Wendel, de pistes cyclables et sentiers pédestres, mais aussi de nombreuses activités à découvrir tout au long de l’année (visite des cités minières …). Le Parc Explor Wendel forme également l’un des plus grand et plus complet ensemble de bâtiments concourant à l’exploitation charbonnière en Europe.
Einmal im Monat treffen wir uns um gemeinsam eine Aktivität zu machen. Wir, das sind luxemburgische und englischsprachige Kunden. Ziel ist es für die Luxemburger ihr Englisch aufzufrischen, und für die Engländer das Land und die Leute kennen zu lernen.
Wir treffen uns in Lorentzweiler und fahren dann zusammen im Minibus zur Aktivität.
On a monthly base, we meet to do some activities together. The aim is to have a mixed group of Luxemburgish and English speaking people. For the first it is to refresh their English skills, for the latter to learn about Luxembourg, the country, the traditions and so on. And of course the main aim is t
...
read more
o have a good time!
We always meet in Lorentzweiler and travel by minibus to the different locations.
Im Herzen einer unberührten Natur bieten sich die NEPTUN-GROTTEN für einen lehrreichen, geselligen Ausflug an, und das bei jedem Wetter!
Während der Führung tauchen Sie ein in eine einzigartige Kulisse, bestehend aus Naturkreationen, die hübsch in Szene gesetzt sind.
Egal ob groß oder klein, ob leidenschaftlicher Entdecker der Unterwelt oder einfach nur auf der Suche nach einem einzigartigen Erlebnis, Sie werden auch begeistert sein von der Bootsfahrt auf dem unterirdischen Fluss und von der anschließenden Ton- und Lichtshow!
Besuchen Sie zusammen mit uns den Saarbrücker Zoo. Mitten in der Stadt und doch entspannt. Der Saarbrücker Zoo liegt am Südwesthang des Eschberges. Die idyllische Berg- und Tallandschaft lädt zum Kraft tanken geradezu ein! Auf 12 Hektar beherbergt der Zoo 1300 Tiere in 150 Arten.
Zu sehen gibt’s Tiere aus fünf Kontinenten. Man findet hier die größte Affenart der Welt, den Gorilla, sowie den winzigen Zwergseidenaffen. Es gibt Raubkatzen aus Afrika und Südamerika und vieles mehr. Ganz neu sind die Roten Pandas aus dem Himalaja
Gerne können Sie auch Ihre Enkelkinder mitnehmen, denn es sind ja Ferien.
Der am nördlichsten gelegene Grenzort der Luxemburger Mosel hat Vieles zu bieten, darunter eine interessante historische Vergangenheit! Hier erfahren Sie nicht nur Wissenswertes über die Römer, sondern auch über Schiffbau und Schifffahrt, die Keramikindustrie und über große Rosen- und Baumschulen. Auch wenn das meiste davon heute leider verschwunden ist können Sie immer noch spannende neue Sehenswürdigkeiten und Geschichten über dieses wichtige Grenzstädtchen entdecken.
Frei nach dem Prinzip: "Alle sitzen in einem Boot" paddeln wir im Kanu über die Sauer. Wir bekommen eine fachgerechte Einführung im Umgang mit dem Kanu, und dann entfliehen wir dem stressigen und oft lärmenden Alltag und lassen uns über das Wasser treiben und geniessen die Umgebung.
Wir bieten 2 Tage an, Sie können sich einen aussuchen oder an beiden teilnehmen. Am zweiten Tag lernen wir zusätzlich das Fahren im Kayak (1Mann Boote).
En canoë et/ou en kayak, nous allons savourer la paix et la nature autour du barrage de la Haute Sûre. Un moniteur sportif agréé nous accopagnera pour nous instruire.
Entre joie, doute et passion, Robin et ses amis vous donnent rendez-vous au domaine de La Cassine, transformé en véritable forêt de Sherwood. Vibrez, frissonnez et rejoignez-les pour faire face au Comte de Nottingham. Embarquez à bord d’une tribune mobile et couverte unique en Europe qui se déplace au fil des scènes sur 300 mètres et vous offre la plus grande scène du Grand Est. Avant le spectacle, pour que la magie soit complète, commencez la soirée à table et régalez-vous !
Kommen Sie ins neu gestaltete Schiefermuseum und erleben Sie eine spannende Zeitreise in die Schieferindustrie des 20. Jahrhunderts. Entdecken Sie den Weg vom Schieferstein, von seiner Entstehung und seinem Abbau bis hin zum fertigen Produkt und seinem Weitertransport. Erkunden Sie die Arbeitsbedingungen des Martelinger Schiefergrubenarbeiters.
Un saut dans le temps à la découverte de l’industrie ardoisière du 20e siècle. Sur 8ha et avec un peu plus de 22 bâtiments, Haut-Martelange vous permettra un survol complet d’une extraction minière qui a forgé la région pendant 200 années. Vous découvrirez le chemin de l’ardoise, dep
...
read more
uis son origine et son extraction, jusqu’au produit fini et son transport. Vous aurez la possibilité de voir les conditions de travail de l’ardoisier martelangeois. Avec la démonstration du métier d’ardoisier pour fendre et tailler la pierre, le film promotionnel de 1938 et la visite de l’un des souterrains, vous pourrez imaginer le quotidien de l’ardoisier.
In Maastricht besuchen wir traditionell den Markt. Zwischendurch nehmen wir Ihnen Ihre Einkäufe ab und verstauen sie im Bus so dass Sie nach Lust und Laune in den Geschäften schoppen oder die Stadt erkunden können.
Visite traditionnelle du marché de Maastricht. Sur l’heure de midi nous mettrons vos achats dans le bus pour que vous soyez libre de vous promener dans cette belle ville.
Le stand up paddle est un sport de glisse nautique où le pratiquant est debout sur une planche plus longue qu'une planche de surf classique, se propulsant à l'aide d'une pagaie. Une activité pleine de sensations et d’amusement ! Le participant peut manœuvrer la planche en se tenant couché, agenouillé ou debout. Le Stand-up-paddle offre des moments de joie à tout le monde. Après l'initiation, on pourra effectuer une belle promenade ou organiser des jeux originaux.
Das Stand Up Paddling (SUP), auch Stehpaddeln genannt, ist eine Wassersportart, bei der der Sportler aufrecht auf einer Art Surfbrett steht und mit einem Stechpaddel pad
...
read more
delt. Der Sportler steht nach Möglichkeit aufrecht, auf den Knien oder liegend auf dem Surfbrett und paddelt mit einem Stechpaddel, ähnlich wie beim Kanufahren. Dabei wird die Seite, auf der gepaddelt wird, regelmäßig gewechselt.
Das Zirkeltraining ist ein Workout für den gesamten Körper zur Verbesserung von Kraft und Ausdauer. Die Übungen werden zum Teil nur mit dem eigenen Körpergewicht oder auch unter Einsatz von verschiedenen Hilfsmitteln durchgeführt.
Das tolle daran ist, dass jeder im eigenen Tempo arbeiten kann und so das Training für alle geeignet ist.
Vous rêvez de prendre les commandes d’un avion de ligne ou de combat voire d’une voiture de course? Fly and Drive est fait pour vous. Entre bitume et air, notre centre de simulation est unique au Luxembourg et en Europe de par la diversité des équipements proposés. Que vous soyez professionnel ou amateur, nos simulateurs s’adressent à tous et s’adaptent aux attentes et au niveau de chacun. Pleinement immersifs, nos équipements dédiés au monde de l’aviation vous permettront de livrer des combats aériens et des missions aéronavales réalistes dans des décors à couper le souffle.
Fly and Drive ist einzigartig in Luxembur
...
read more
g. Hier gibt es verschiedene Simulatoren. Linienflugzeug und Kampfjet, aber auch verschieden Autos können hier bedient werden. Wir werden sowohl eine technische Übersicht bekommen als auch Simulatoren ausprobieren können.
Einmal im Monat treffen wir uns um gemeinsam eine Aktivität zu machen. Wir, das sind luxemburgische und englischsprachige Kunden. Ziel ist es für die Luxemburger ihr Englisch aufzufrischen, und für die Engländer das Land und die Leute kennen zu lernen.
Wir treffen uns in Lorentzweiler und fahren dann zusammen im Minibus zur Aktivität.
On a monthly base, we meet to do some activities together. The aim is to have a mixed group of Luxemburgish and English speaking people. For the first it is to refresh their English skills, for the latter to learn about Luxembourg, the country, the traditions and so on. And of course the main aim is t
...
read more
o have a good time!
We always meet in Lorentzweiler and travel by minibus to the different locations.
Erleben, erfühlen und erriechen Sie mit uns die verschiedensten Pflanzen im botanischen Garten von Nancy. Über 30 Pflanzen wollen ertastet werden oder gerochen werden. Manchmal ist es rauh oder seidig, manchmal riecht es wundervoll, aber auch manchmal nicht.
Visite des serres tropicales avec plus de 30 plantes à sentir et à toucher : douces, rugueuses, rainurées, malodorantes, piquantes… Invitez-vous au jardin pour une incroyable visite sensorielle mettant tous vos sens à contribution. Vue, odorat, toucher, goût et ouïe vous permettront d’approcher différemment la nature environnante. Émerveillez-vous devant une abondance de
...
read more
trésors végétaux aux qualités insoupçonnées.
Da wir so viele wanderbegeisterte Kunden haben, haben wir uns dieses Jahr etwas einfallen lassen, bei dem jeder auf seine Kosten kommt.
Wir treffen uns morgens in Lintgen beim Saal „A Mouschelt“. Von dort aus können Sie sich für 3 verschiedene Wanderwege entscheiden: einmal 5 km, einmal 7 km und einmal 10 km. Schluss jeder Wanderung ist dann wieder A Mouschelt, wo unsere Grillmeister Ihnen ein köstliches Essen bereitet haben. Und wer dann nach dem Essen noch Lust hat, kann ja dann noch einen anderen der 3 Wanderwege machen.
Pour les adeptes de la balade, nous vous avons concocté 3 tours de différente longueur (5, 7 et 10 km). Le
...
read more
départ et l’arrivé sont au Centre A Mouschelt à Lintgen. Et à votre arrivé, le barbecue et la détente vous attendent. Et après, à vous de voir si vous êtes partant pour une deuxième balade !
Wir haben zusammen mir Voyages Schmit eine unvergessliche Rundreise für Sie zusammen gestellt. Wir begeben uns auf Entdeckungsreise nach Norwegen. Wir erkunden sowohl verschiedene Städte, als auch die Fjorde und die Kultur.
Unsere reise geht über Deutschland, wo wir eine Übernachtung haben nach Hirtshals in Dänemark von wo aus eine Kreuzfahrtfähre uns nach Bergen in Norwegen bringt. Von dort aus starten wir dann unser Hauptprogramm. Während der ganzen Reise werden wir unter anderem Bergen, Flam, Lillehammer und Oslo als Städte besichtigen. Wir werden aber auch eine der spektakulärsten Zugreisen der Welt unternehmen: zum einen mit d
...
read more
er höchstgelegenen Eisenbahnstrecke Skandinaviens, die es uns ermöglicht herrliche Gebirgslandschaften zu entdecken. Zum anderen mit der Flamsbana, die sie im Laufe von knapp einer Stunde vom Meer hoch auf 887m zur grössten Hochebene Europas bringt. Ein anderer Höhepunkt wird sicherlich auch unsere Fjord-Safari sein, durch den Auerlandsfjord und dem Welterbegebiet Naeroyfjord. Wenn wir Glück haben können wir sogar Seehunde, Tümmler und Adler beobachten. Abschlusshighlight dieser Reise wird die Fahrt mit dem Kreuzfahrtschiff von Oslo nach Kiel sein. Die Ausfahrt des Schiffes durch das Oslofjord ist einmalig. Und auch das Schiff bietet alles was eine Kreuzfahrt zu bieten hat: Restaurant, Show, Pianobar, Einkaufspromenade, usw. Sie sollten wissen dass es eine Rundreise ist, also haben wir 4 Hotels und schlafen auch zweimal auf dem Schiff! Auch können wir auf dem ersten Schiff nicht ein Einzelzimmer für jeden garantieren.
Nach Ihrer Anmeldung werden wir eine Infoversammlung haben, bei der wir Ihnen das komplette Programm vorstellen.
Un escape game est un jeu d'énigmes qui se vit en équipe. Les joueurs évoluent généralement dans un lieu clos et thématisé. Ils doivent résoudre une série de casse-têtes dans un temps imparti pour réussir à s'échapper ou à accomplir une mission. Il existe de multiples thématiques, allant de la simple prison à l'aventure pirate en passant par des univers plus fantastiques. Mais, cette fois-ci, nous irons dans le monde des dinosaures. Après avoir fait plusieurs tests et joué avec la génétique, Olga est parvenue à recréer des œufs de dinosaures. Ces œufs de dinosaures sont bien plus puissants, plus rapides et plus intelli
...
read more
gents que ceux ayant vécus ici avant les hommes. Possédant plusieurs modifications génétiques, ces super dinosaures lui obéissent. Avec eux, elle va pouvoir détruire le monde et assouvir son désir de domination ! Vous avez donc 60 minutes pour trouver les trois œufs de dinosaures et les mettre en sécurité avant qu’ils n’éclosent.
Die verheerende Flut im Juli 2021 richtete im Ahrtal große Zerstörung an. In Begleitung eines Gästeführers machen wir einen Rundgang durch Ahrweiler und erfahren mehr darüber, wie der Wiederaufbau auch Dank der unermüdlichen Arbeit vieler helfender Hände voran schreitet.
Un voyage passionnant à la découverte des différents visages du Japon. Un pays riche d’une culture emprunte de traditions ancestrales dont les échos résonnent encore et toujours aujourd’hui. De la gastronomie à la religion, en passant par Tokyo, Godzilla et les mangas, L’exposition vous emmènera méditer dans un jardin zen et vous invitera sur le chemin de Torii à la rencontre de Bouddha. Vous découvrez l’origine des Geishas et des légendaires Samouraïs avant de laisser libre cours à votre instinct divinatoire en écrivant un petit mot sur le mur à omikuji.
Sur les hauteurs de Namur se trouve cette imposante citadelle militaire. De ces murailles qui domine la ville de Namur au plus profond de ces souterrains, nous visiterons et découvrirons son histoire accompagné d’un guide. Le petit plus de cette visite est le nouveau téléphérique qui relie la ville à la citadelle ainsi que son tout nouveau restaurant panoramique avec une jolie vue sur la vallée de la Meuse. Une agréable journée qui se terminera par un temps libre pour profiter ds jolies boutique et terrasses de Namur.
Die Zitadelle von Namur befindet sich auf einem Hügel am Zusammenfluss von Sambre und Maas. Diese strategische
...
read more
Position, an der Kreuzung mehrerer Kommunikationswege, hat sie zu einer wichtigen Hochburg in Europa gemacht. Ihre Rolle bestand darin, diesen Grenzübergang zu verteidigen und zu überwachen. Sie war daher im Laufe der Jahrhunderte ein Objekt der Begierde.
La mine de cuivre vous réserve bien des surprises. Les rideaux d’eau, les veines de cuivre apparentes et l’histoire tumultueuse de la mine sont simplement incroyables. C’est dans le musée que le visiteur découvre la géologie de l'Oesling ainsi que les paysages de la vallée de l'Our. L'histoire de la mine, de nombreux minéraux et un reportage présenté par des anciens miniers complètent l'exposition.
1,5 km entfernt von Stolzemburg befinden sich die Überreste der früheren Kupfergrube. Seit mehr als 500 Jahren haben die kupferhaltigen Erzadern des „Klangbaach“ mehrere Investoren nach Stolzemburg gezogen, obschon es weit a
...
read more
bgelegen ist von jeglichem Industrierevier.
Einmal im Monat treffen wir uns um gemeinsam eine Aktivität zu machen. Wir, das sind luxemburgische und englischsprachige Kunden. Ziel ist es für die Luxemburger ihr Englisch aufzufrischen, und für die Engländer das Land und die Leute kennen zu lernen.
Wir treffen uns in Lorentzweiler und fahren dann zusammen im Minibus zur Aktivität.
On a monthly base, we meet to do some activities together. The aim is to have a mixed group of Luxemburgish and English speaking people. For the first it is to refresh their English skills, for the latter to learn about Luxembourg, the country, the traditions and so on. And of course the main aim is t
...
read more
o have a good time!
We always meet in Lorentzweiler and travel by minibus to the different locations.
Seit den fünfziger Jahren bewirtschaftet Familie Reiff einen Landwirtschaftsbetrieb im Norden Luxemburgs. Aus dem familiären Bauernhof hat sich im Laufe der Jahrzehnte ein breit aufgestelltes Unternehmen entwickelt. Neben dem eigenen Ackerbau ist der Lohnbetrieb das wichtigste Standbein des Unternehmens. Die 8 Mähdrescher, 8 Feldhäcksler und 50 Traktoren arbeiten in einem Umkreis von über 100 Kilometern rund um Ulflingen. Das Dienstleistungsangebot erstreckt sich von der Aussaat bis zur Ernte über alle Arbeiten in den Kulturen Gras, Getreide, Mais, Kartoffeln und Rüben.
Ein weiterer Eckpfeiler des Unternehmens ist die 2015 eröffnete
...
read more
Landmaschinenwerkstatt, die als offizieller Servicestützpunkt für Traktoren der Marke Fendt geführt wird.
Aktuell bietet der Betrieb insgesamt 62 festangestellten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern einen herausfordernden und sicheren Arbeitsplatz.
Besonders interessant für Liebhaber historischer Landtechnik ist die Oldtimersammlung des Betriebs. Sie zählt wohl zu den größten ihrer Art, mehr als 200 Fahrzeuge der Marke Fendt werden wir zu sehen bekommen. Neben den Traktoren befinden sich in der Sammlung auch Anhänger, Fahrräder oder seltene Spezialmaschinen.
Durbuy la petite ville de Belgique située dans un écrin de verdure est connue comme la « plus petite ville du monde ». Ses vieilles ruelles piétonnes pavées, ses anciennes maisons des XVIIe et XVIIIe siècles, en font un véritable bijou. Le château de Petite Somme, magnifique ouvrage du 19 siecle propose une exposition centrée sur les arts traditionnels et contemporain de l’Inde autour du thème de la dévotion. Une journée entre la vieille pierre et l’art spirituel.
Eingebettet in eine grüne Umgebung mit wechselnden Farbtönen im Laufe der Jahreszeiten, ist Durbuy als « kleinste Stadt der Welt » bekannt. Seine alten gepfl
...
read more
asterten Fußgängerzonen, seine alten Häuser aus dem 17. und 18. Jahrhundert, machen es zu einem echten Juwel.
Wir haben zusammen mir Voyages Schmit eine unvergessliche Rundreise für Sie zusammen gestellt. Wir begeben uns auf Entdeckungsreise nach Norwegen. Wir erkunden sowohl verschiedene Städte, als auch die Fjorde und die Kultur.
Unsere reise geht über Deutschland, wo wir eine Übernachtung haben nach Hirtshals in Dänemark von wo aus eine Kreuzfahrtfähre uns nach Bergen in Norwegen bringt. Von dort aus starten wir dann unser Hauptprogramm. Während der ganzen Reise werden wir unter anderem Bergen, Flam, Lillehammer und Oslo als Städte besichtigen.
Wir werden aber auch eine der spektakulärsten Zugreisen der Welt unternehmen: zum einen mit
...
read more
der höchstgelegenen Eisenbahnstrecke Skandinaviens, die es uns ermöglicht herrliche Gebirgslandschaften zu entdecken. Zum anderen mit der Flamsbana, die sie im Laufe von knapp einer Stunde vom Meer hoch auf 887m zur grössten Hochebene Europas bringt.
Ein anderer Höhepunkt wird sicherlich auch unsere Fjord-Safari sein, durch den Auerlandsfjord und dem Welterbegebiet Naeroyfjord. Wenn wir Glück haben können wir sogar Seehunde, Tümmler und Adler beobachten.
Abschlusshighlight dieser Reise wird die Fahrt mit dem Kreuzfahrtschiff von Oslo nach Kiel sein. Die Ausfahrt des Schiffes durch das Oslofjord ist einmalig. Und auch das Schiff bietet alles was eine Kreuzfahrt zu bieten hat: Restaurant, Show, Pianobar, Einkaufspromenade, usw. Sie sollten wissen dass es eine Rundreise ist, also haben wir 4 Hotels und schlafen auch zweimal auf dem Schiff! Auch können wir auf dem ersten Schiff nicht ein Einzelzimmer für jeden garantieren.
Nach Ihrer Anmeldung werden wir eine Infoversammlung haben, bei der wir Ihnen das komplette Programm vorstellen.
In Maastricht besuchen wir traditionell den Markt. Zwischendurch nehmen wir Ihnen Ihre Einkäufe ab und verstauen sie im Bus so dass Sie nach Lust und Laune in den Geschäften schoppen oder die Stadt erkunden können.
Visite traditionnelle du marché de Maastricht. Sur l’heure de midi nous mettrons vos achats dans le bus pour que vous soyez libre de vous promener dans cette belle ville.
D’Iddi fir Lëtzebuerger Cider ze maache koum op, wou dräi al Frënn een huele waren. Si hunn de britesche Summer mat engem lokale Cider genoss an ugefaangen, Geschichte vun hiren Elteren a Grousselteren z’erzielen, déi mat Äppel aus der Géigend hiren eegene Cider gemaach hunn, dee bäi hinne “Viz” genannt gouf.
Als éischt Lëtzebuerger Cider-Firma relancéiert Ramborn d’Traditioun vun der Cider-Produktioun. Si hëllt dofir Uebst, dat soss géif am Hierscht an de Bongerte leie bleiwen, a bréngt esou neit Liewen an d’Bongerten uechter d’Land. De Moment schaffe sie mat iwwer 100 Baueren zesumme fir d’Bongerten ze erhalen,
...
read more
ze pflegen an nei unzeplanzen.
An dës Produktioun gi mir eis ukucken, a mir schmaachen natierlech och d’Resultat!